Коли йому пропонують нову книгу до друку, у нього виникає багато запитань.
Андреас каже, бренд Langenscheidt повинен завжди бути у курсі всіх трендів. Улюбленою книгою підприємця є ілюстрована збірка німецьких перекладацьких помилок, які збирали по всьому світу.

Та найбільше грошей компанії приносять словники і різноманітні довідники. Майже кожен, хто вивчає німецьку мову впізнає блакитну букву L на жовтому тлі.

А як компанія дає собі раду з все більшою кількістю матеріалів для вивчення мови в Інтернеті?

“З приходом CD-ромів стало зрозуміло, що нам слід пропонувати свої матеріали на цих носіях. Попри це книжки залишилися. Тепер ми маємо нове середовище. Популярності стрімко набуває Інтернет. Отже, ми теж пропонуватимемо свої продукти в Інтернеті. Сподіваємося, що навіть з розвитком світової павутини продажі книги суттєво не зменшаться. Звичайно це тільки надії. Час покаже, як буде насправді”, - каже видавець Андреас Лангеншайдт.

Окрім книг Андреас має ще одну пристрасть - мистецтво. Другим домом для видавця є США.

Андреас поїхав до Америки, коли ще був молодий. Саме у Сполучених Штатах він вирішив приєднатися до сімейного бізнесу. Щоправда, ніхто його до цього не змушував, і це, каже чоловік, дуже важливо.

“Мої батьки дали мені свободу вибору. Мабуть, саме так і має бути. Після навчання у США вони дали мені можливість розпочати власну справу в Америці - за 7000 кілометрів від рідного Мюнхена. Я міг розбудовувати свій бізнес у США так як я це бачив. Попри це батько мене завжди тримав на довгому повідку”, - каже видавець Андреас Лангеншайдт.

Андреас уже подумує про те, аби покинути компанію. Хто ж її очолить після нього?

“Мені здається, що краще нехай бізнес очолить не член родини, який на всі 110% віддаватиметься компанії, аніж родич, який працюватиме на справу лише на половину своїх можливостей”, - каже видавець Андреас Лангеншайдт.

Однак, у Андреаса є один важливий принцип - бізнес має залишатися у власності сім’ї, навіть якщо одного дня компанію очолить чужинець.