Фарион ответила за три буквы
Нардеп от "Свободы" Ирина Фарион опровергла информацию о том, что, мол, предложенным оппозицией законопроектом при написании текстов телеграмм с кириллицы изымаются буквы современной русской графики "ъ", "ы", "ё".
"В прессе распространено бессмысленную информацию от так называемых "Молодых регионов" с Луганщины о якобы изъятии из кириллицы трех известных букв современной русской графики: ъ, ы, е (две точки вверху, как у шведов, венгров и др.)... Текст телеграммы, что отправляется с Украины, может быть составлен на любом языке с использованием букв кириллицы или латинской азбуки", - рассказала Фарион.
Нардеп решила сообщить "этим бестолковым полный и исчерпывающий текст проекта закона статьи 17", - сообщает пресс-служба ВО "Свобода".
"1. Языком услуг в сфере телекоммуникаций в Украине является украинский язык.
2. Текст телеграммы, который отправляется с Украины, может быть составлен на любом языке с использованием букв кириллицы или латинской азбуки.
Завершая, выражаю сочувствие этим "жертвам" знаний и закона, а также рекомендую освоить хотя бы несколько украинских слов из трех букв...", - пояснила она.
Как известно, вчера, 21 февраля, члены организации "Молодые регионы" провели акцию, посвященную Международному дню родного языка. Они прислали Ирине Фарион три буквы русского алфавита в знак несогласия с попытками языковой дискриминации против русскоязычного населения.
Напомним, к Международному дню родного языка нардепы от оппозиции представили свой языковой законопроект, который должен стать противовесом закона Кивалова-Колесниченко.