Фарион получила переводчика, но "тень прошлого" ​​молчала

21 февраля 2013, 14:57
Читати новину українською

Нардеп от "Свободы" Ирина Фарион рассказала, что, когда ей обеспечили перевод с русского на украинский, коммунист Александр Зубчевский не говорил уже ничего.

"История закончилась тем, что меня обеспечили переводчиком. Переводчик - вопрос принципиальный, потому что это вопрос Конституции. Меня не интересуют относительно языка никакие эмоции. И если я стала политическим деятелем, меня интересует исполнение закона", - сообщила Ирина Фарион в интервью телеканала "Рада".

Нардеп поблагодарила секретариат парламентского комитета по вопросам образования и науки, который "молниеносно на это отреагировал, и мне обеспечили перевод".

"Вчера у нас было совещание в комитете образования и науки, но почему-то у этого коммуниста (Александр Зубчевский -" 24 ") пропал дар речи, и никаких звуков он не произносил. Поэтому вчера не было такой необходимости, чтобы я понимала, что говорит эта тень прошлого" , - пояснила Ирина Фарион.

К слову, ранее аппарат Верховной Рады принял решение не предоставлять нардепу от ВО "Свобода" Ирины Фарион переводчика с русского на украинский язык.

Напомним, Ирина Фарион готовит судебный иск против депутата от КПУ Александра Зубчевского, который во время заседания Комитета по вопросам образования и науки отказывался высказываться на государственном языке.