Новую версию "Одиночества в сети" будут снимать в Украине, — Януш Вишневский
Известный польский писатель Януш Вишневский в эксклюзивном интервью Телеканалу новостей "24" рассказал о литературе, кино и прокомментировал ситуацию в Украине.
От науки к литературе
— Я очень поздно начал писать, мне было 45 лет и уже 4 научные степени. На тот момент я писал только о том, что знаю, но не писал о том, что я чувствую. Поэтому решил что-то изменить. Начал разговор с собой – написание книги это и есть разговор с собой. О любви пишу именно с научной точки зрения, потому что любовь начинается не в сердце, а в голове, когда в ней появляются определенные химические субстанции. Если бы меня спросили кто я по профессии, я бы ответил — ученый. Потому что это главное, чем я хотел заниматься в жизни. Я бы сказал, что я в счастливом браке с моей женой наукой, но у меня есть любовница — литература.
Советы молодым писателям
— Мои книги переведены в 19 странах, некоторые из них очень экзотические, например, как Вьетнам и Китай. Я горжусь тем, что я первый польский писатель, которого перевели и издали в Армении. Других писателей из Польши еще никогда не переводили на этот красивый язык. Молодым писателям я бы советовал, чтобы они не думали, что издательство — это важнейший институт. Я отправлял свою рукопись "Одиночество в сети" в 15 издательств. И только 2 из них ответили положительно. Надо верить в себя. Не писать то, что мы думаем будет людям нравиться. Мы должны быть верными своим идеалам и очень терпеливые. Если издательства не отвечают, это не значит, что книга плохая. Это только значит, что у них нет времени, или не нравится только 1 человеку, который прочитал нашу рукопись. Это только 1 человек и об этом надо помнить.
Что читает писатель
— Писатель должен читать много, но я не читаю так много, как бы мне хотелось. Я много читаю своей профессиональной литературы по химии, компьютерной. Сейчас очень мало читаю художественной литературы. В большинстве читаю биографии, историческую литературу, научно-популярную. Всегда читаю параллельно 4 книги. На разных языках — на польском, немецком, английском и в последнее время на русском.
Об экранизации книги "Одиночество в сети"
— С точки зрения кино — это технически прекрасно сделанный фильм, с прекрасной музыкой, хорошей работой оператора, лучшими польский актерами того времени, когда его снимали. Но фильм мне не нравится, потому что адаптация моей книги — плохая. Фильм сделан хорошо, но люди пришли в кино смотреть не прекрасные картины Парижа, они пришли чтобы испытывать чувства, а их в этом фильме нету. Будет сделана русская версия фильма в 4-х сериях, для российского "Первого канала". Съемки будут проходить в Украине, часть в Париже. Я думаю эта версия будет более эмоциональная.
О ситуации в Украине
— Я хочу знать правду, поэтому читаю новости сначала на немецком портале, затем на польском, потом российские. Чтобы посмотреть на ситуацию на Донбассе с разных точек зрения. Теперь Украина ассоциируется со словом война. И люди в Европе боятся этого. Потому что война происходит очень близко, в самом центре Европы. В Польше об Украине говорят более радикально чем в Германии.
Отношение к цензуре
— Цензура — это давление на творческих людей, я бы не хотел, чтобы так было. Я издаю книги в России и хотел бы это и дальше делать. Я делаю все, чтобы книги, которые издаются на русском, были изданы и на украинском. Например, мою последнюю книгу первой из иностранных государств выдала именно Украина. Я считаю, если люди перестанут говорить между собой в сфере культуры — это будет конец. Культура и политика должны быть разделены между собой.