#KyivNOTKiev: Лондонский аэропорт начал использовать правильную транслитерацию

13 февраля 2019, 18:17
Читати новину українською

В лондонском аэропорту Лутона начали писать правильное англоязычное название украинской столицы Kyiv вместо обрусевшего Kiev.

Это произошло в рамках кампании #CorrectUA, – сообщило посольство Украины в Великобритании в Twitter.

Читайте также: #KyivNOTKiev: украинцы требуют, чтобы аэропорты не переводили название столицы с русского

Они отметили, что аэропорт Лутона 13 февраля сообщил в посольство о том, что компания WizzAir ввела употребление названия столицы Украины согласно правописанию на английском – Kyiv.

К тому же, WizzAir ввела правильное написание столицы Украины на своем официальном сайте.

Почему возник резонанс вокруг названия рейсов в Киев?На 28 году независимости Украины рейсы в Киев до сих пор переводят с русского. Неправильное название столицы Kiev закрепилось в мире, как наследие Российской империи, а затем и Советского союза. Сейчас украинцы активно борются за то, чтобы нашу столицу по всему миру называли правильно.

Стоит отметить, что одними из первых отреагировали на призывы украинцев в Польше, где уже сменили транслитерацию украинского города на правильную. Также правильного написания собственного названия столицы Украины придерживаются в Греции, Дании и на Кипре.

А вот Международные Авиалинии Украины отказались использовать название Kyiv в соответствии с правописанием, а используют российский аналог Kiev. Мол официальная транслитерация Международной ассоциации воздушного транспорта IATA предполагает именно этот вариант.