Тонкости синхронного перевода (Видео)

2 июня 2013, 15:54
Читати новину українською

В Вестминстерском университете в Лондоне готовят специалистов по синхронному переводу. Их задача - вслух и без задержек переводить выступление докладчика.

Студенты практикуются в ролевых упражнениях под наблюдением преподавателей. Это - лучший способ усвоить непростую профессию, чтобы впоследствии перевести серьезные речи в Европарламенте, ООН или еще где-либо.