Тонкости синхронного перевода (Видео)
2 июня 2013,
15:54
Читати новину українською
В Вестминстерском университете в Лондоне готовят специалистов по синхронному переводу. Их задача - вслух и без задержек переводить выступление докладчика.
Студенты практикуются в ролевых упражнениях под наблюдением преподавателей. Это - лучший способ усвоить непростую профессию, чтобы впоследствии перевести серьезные речи в Европарламенте, ООН или еще где-либо.