Трудности перевода: "Укрзализныця" попала в неловкую ситуацию из-за названий станций

29 декабря 2017, 20:53
Читати новину українською

На одной из железнодорожных станций в Закарпатье размещено расписание пригородных поездов, в котором названия остановок поездов с ошибками переведены на английский язык.

Соответствующее фото на своей странице в Facebook опубликовал украинский поэт Лесь Белей.

"Укрзализныця", лова-лова, взяла переводчиком Павла Зиброва", – подписал опубликованное фото автор.

Читайте также: Как туда залезть?: соцсети удивило "трехэтажное" купе "Укрзализныци"

Отметим, что еще одно фото с расписанием "Укрзализныци" опубликовал пользователь Владимир Фесков. Он обратил внимание на несоответствие в названиях станций "Батево" и "Мукачево" в украиноязычном и англоязычном вариантах.


"Укрзализныця"