Трудности перевода: "Укрзализныця" попала в неловкую ситуацию из-за названий станций
29 декабря 2017,
20:53
Читати новину українською
На одной из железнодорожных станций в Закарпатье размещено расписание пригородных поездов, в котором названия остановок поездов с ошибками переведены на английский язык.
Соответствующее фото на своей странице в Facebook опубликовал украинский поэт Лесь Белей.
"Укрзализныця", лова-лова, взяла переводчиком Павла Зиброва", – подписал опубликованное фото автор.
Читайте также: Как туда залезть?: соцсети удивило "трехэтажное" купе "Укрзализныци"
Отметим, что еще одно фото с расписанием "Укрзализныци" опубликовал пользователь Владимир Фесков. Он обратил внимание на несоответствие в названиях станций "Батево" и "Мукачево" в украиноязычном и англоязычном вариантах.
"Укрзализныця"