Труднощі перекладу: "Укрзалізниця" потрапила у незручну ситуацію через назви станцій

29 грудня 2017, 20:50
Читать новость на русском

На одній із залізничних станцій на Закарпатті розміщений розклад приміських поїздів, у якому назви зупинок потягів із помилками перекладені на англійську мову.

Відповідне фото на своїй сторінці у Facebook опублікував український поет Лесь Белей.

"Укрзалізниця", лова-лова, взяла перекладачем Павла Зіброва", – підписав опубліковане фото його автор.

Читайте також: Як туди залізти?: соцмережі здивувало "триповерхове" купе "Укрзалізниці"

Зазначимо, що ще одне фото із розкладом "Укрзалізниці" опублікував користувач Володимир Фесков. Він звернув увагу на невідповідність у назвах станцій "Батьово" та "Мукачево" в україномовному та англомовному варіантах.


"Укрзалізниця"