"Компостерувати", "компостирувати" или "компостувати" билет: как правильно на украинском
Украинцы часто могут употреблять несвойственную украинскому языку форму слова. Так что лучше учиться на чужих ошибках.
Известный учитель и языковед Александр Авраменко в эфире "Завтрака с 1+1" ответил на популярный вопрос зрителей. И рассказал, как правильно говорить: "Компостерувати", "компостирувати" или "компостувати" билет.
Смотрите также Типичная ошибка: как сказать правильно – получить образование или получить
"Компостерувати", "компостирувати" или "компостувати" билет?
Языковед обратил внимание на то, что в свое время на билетах, которые нужно приобрести для проезда в трамваях Львова, написали: "Незакомпостеруваний – недійний" (укр.).
Слово "незакомпостеруваний" (укр.) является языковым извращением. Его в украинском языке нет,
– подчеркнул Авраменко.
При этом заметил: раньше было в словарях слово "компостирувати" (укр.). И добавил: было и загудело, ведь иноязычный суффикс -ир неуютно чувствует себя в украинском языке. Так что такие формы как "шокирувати" (укр.) вытеснили более естественные – такие как "шокувати" (укр.).
В некоторых словарях еще есть форма "компостирувати" (укр.). Но советую отдавать предпочтение более органическому: "компостувати" (укр.),
– отметил языковед.
Также учитель заметил: слово "компостувати" (укр.) означает "превращать в удобрение".
Омонимы (слова, которые одинаково звучат и пишутся, но имеют разное значение, – 24 Канал) в нашем языке еще никто не отменял. Но достаточно ситуации, чтобы понять о чем речь,
– резюмировал эксперт.