"Справа Стуса" вчить: як правильно читати архіви КДБ?

2 вересня 2020, 21:05

Читаю книжку Вахтанга Кіпіані про кримінальну справу Василя Стуса. Загалом це збірник дуже цікавих, але жахливих архівних документів з кримінальної справи: допитів, доносів, обшуків.

Стара машина пропаганди: як читати архівні документи КДБ

Більшість вилучених документів у Стуса – це або вірші, або його листи Левку Лук'яненко, Мирославу Мариновичу тощо. Усі ці вилучені документи супроводжені описами, зробленими слідчими КДБ, МВС, співробітниками таборів.

Зверніть увагу! Пасивний "захист" Медведчука: про справу ще однієї жертви кума Путіна

В описах слідчим потрібно було написати, що лист Стуса такому-то адресату, розпочинається та закінчується так-то. А потім потрібно було стисло описати, про що лист або вірш.

І тут я зловив себе на думці, що слідчі дуже часто використовують слова "начебто", ", "якобы", "будто бы", "так званий". От, наприклад, у таких варіаціях речень:

Начебто
– начебто віруючим чиняться перепони здійснення служби Божої та релігійних обрядів;
– начебто відсутні демократичні свободи.

Нібито
– нібито з боку КДБ мали місто окремні безпідставні дії, чим утискуються права його сім'ї та рідних;
– нібито змушують його забути рідну мову;
– нібито проводяться репресії української інтелігенції;
– нібито по вині окремих службових осіб органів КДБ зникають його листи.

Якобы
– якобы в СССР существует беззаконие и насилие;
– якобы органы советской власти ущемляли его интересы;
– якобы он был осужден необоснованно.

Будто бы
– будто бы существует нечеловеческое отношение к творческой интеллигенции в Украине.

Так звана
– так звана Гельсінська група;

Якщо прочитати ці речення слідчих разом, видаляючи союзи та частки, то отримаємо чесну картинку того, що відбувалося в країні в 70-і роки:

В країні "существовало беззаконие и насилие", були відсутні демократичні свободи, з вини окремих службових осіб органів КДБ зникали листи людей; віруючим чинилися перепони здійснення служби Божої та релігійних обрядів; проводилися репресії і "проявлялось нечеловеческое отношение к творческой интеллигенции в Украине"; з боку КДБ мали місце окремні безпідставні дії, чим утискалися права людей та їх рідних, "органы советской власти ущемляли интересы тех, кто отстаивал интересы Украины"; змушували забути рідну мову; "необоснованно осуждали".

І це все з документів слідчих. Треба тільки читати навчитися. Хоча ми це і так знаємо зараз.

Важливо! Коли Медведчук мовчав: у чому абсурд справи Стуса та нового судилища

Рекомендую вам і сьогодні так робити

Проте я згадав, що і зараз багато пропагандистів та реваншистів в телеграм каналах та на телебаченні використовують схожі союзи та частки: "начебто", ", "якобы", "будто бы", "так званий"… в таких реченнях, як: "так звані реформатори", "нібито зробили реформи"…

І в мене зародилась ідея: коли наступного разу ви в тексті знайдете схожі союзи та частки, спробуйте прочитати речення без них – може, картинка стане більш зрозумілою?