Забудьте о милиции: как правильно по-украински говорить о Нацполиции

4 июля 2023, 13:30
Читати новину українською

4 июля отмечается День Национальной полиции Украины. Именно в этот день после реформы милиции в 2015 году патрульные полицейские в Киеве первыми приняли присягу на верность нашему государству.

Сегодня правоохранители не только защищают покой граждан нашего государства, но и отстаивают его границы и независимость на фронте. Так что 24 Канал по случаю Дня Нацполиции в рамках образовательной рубрики Антисуржик. Говори по-украински правильно" подскажет, как правильно говорить о наших стражах порядка.

Читайте Символ Украины и оберег государственности: как правильно говорить по-украински о Конституции

Как правильно по-украински говорить о Нацполиции

Да у тридцать пятой подборке рассказываем вам, какие суржиковые слова не стоит употреблять, когда говорите о Нацполиции и работе наших правоохранителей.
  • міліція – поліція;
  • міліціянт, поліцейський – поліціянт;

Для начала забудьте о "міліції та міліціянтах" (укр.) – в Украине работает "поліція та поліціянти/поліціянтки" (укр.).

Что интересно: в нашем государстве привычно слово "поліцейський". Однако языковеды все же советуют его заменить – на "поліціянта". 

  • безопасность – безпека;
  • защищають – захищають;

Именно полицейские ответственны за безопасность (укр. безпеку) внутри страны, а также защищают (укр. захищають) наше государство на фронте. Суржиковые слова "безопаснсть" и "защищають" не употребляйте.

  • задержали – затримали;
  • преступник – злочинець;

Также помните, что наши стражи порядка "не задержують преступника, а затримують злочинця" (укр.).

  • нарушили – порушили;
  • сопротівлєніє – спротив;
  • правила дорожнього двіженія – правила дорожнього руху;

Смотрите также "Это ужас!": как правильно говорить по-украински о ракетном терроре Украины россиянами

Если вы нарушили (укр. порушили) правила дорожного движения (укр. правила дорожнього руху), не сопротивляйтесь (укр. не чиніть спротив) и останавливайтесь по требованию правоохранителей. И забудьте о суржиковых "нарушили", "дорожнє двіженіє" и "сопротівлєніє".

  • оружиє – зброя;
  • взятка – хабар;

При этом помните: взятки (укр. хабарі) наши копы не берут и всегда имеют при себе оружие (укр. зброю). И не употребляйте такие языковые кручи как "взятка" и "оружиє".

Следовательно, берегитесь, берегите чистоту своего языка и не добавляйте лишней работы нашим правоохранителям!