Укр Рус
31 октября, 15:59
3

Не говорите "попал под ливень": как правильно сказать о сильном дожде на украинском

Основні тези
  • Слово "ливень" считается русским языком в украинском языке, зато официально используется слово "ливень".
  • Существуют диалектические варианты для сильного дождя, такие как дощовица, хлющ, хляпавка, хвища, залива, проливень.

Осень – сезон дождей и некоторые бывают очень сильные. И на такой случай у нас есть точное слово.

Есть ли в украинском языке слово "ливень" и как еще можно назвать сильный дождь, рассказывает 24 Канал, ссылаясь на Slovnyk.me.

Смотрите также "За грибами" или "по грибы": какой из этих вариантов написан с ошибкой

Как сказать на украинском "ливень"?

Хоть раз в жизни, но мы попадали под сильный дождь. А об этой ситуации могли рассказывать – "попал под ливень".

Но есть ли слово "ливень" в украинском языке? Когда у вас есть грамматический редактор, то он выдаст это слово как ошибку и предложит другое слово – ливень. Именно так обозначают словари сильный, обильный дождь.

Среди диалектических названий можем встретить:

  • дощовиця,
  • хлющ,
  • хлюща,
  • хляпавка,
  • хвища (сильний дощ з вітром)
  • залива,
  • проливень,
  • плова (сильний дощ з бурею),
  • проливний дощ.

Все эти варианты слов можно встретить в литературе:

  • Брели (переселенці) примарами – вдень, вночі, в дощовицю, заметіль (Володимир Бабляк);
  • — Я вмру восени, в саму хляпавку (Лесь Мартович);
  • Ще падають перші краплини дощу.., чути шум зливи, що невблаганно насувається на слободу (Анатолій Шиян);
  • Ідуть дощі — Густі хлющі, Почався листопад (Платон Воронько);
  • Липень почався хлющею. Розлилася гнила Пляшівка по рівнині (Роман Іваничук);
  • Легкі, тонкі хмарки летіли прудко, неначе літом після зливи (Іван Нечуй-Левицький);
  • — Федоре! Іди ради Бога скоріше! – стоячи на ливні-дощі, кричить Уляна (Панас Мирний);
  • Дощ як поросне..! Справжнісінький проливень (Іван Вирган);
  • А хвища не вгавала, і Янкович подумав, що у Бескидах завжди знайдуться вітер і вода (Євген Куртяк)

Даже такую погоду, благодаря таким словам можно описать красиво, мистически и загадочно для тех, кто их не слышал.

Ливень или ливень / Freepik

Что не так с "ливнем"?

Слово "ливень", сегодня можно считать русинизмом, поскольку как официальный термин, например в метеорологии, слово не употребляется.

Впрочем, ресурс "Горох" обозначает его как – "диалектизм или редко употребляемое слово" и приводит цитаты из литературы XIX века где его употребляют.

  • – Часом ливень як пуститься, ой, людочки милі: гримить, прямо в голову жахкає. Сховку ніякого, поле кругом. (Євген Пашковський);
  • Дерево понагиналося, змочене ливнем; краплі з листу грузько стікають додолу. (Панас Мирний).

Вероятно, ранее слова использовались совместно. Это объясняется его славянским происхождением слова. Поэтому в украинском языке есть однокоренные слова – "лити", "розлити", "поливати", "виливати"  и другие. И даже можно встретить метафору – ливнем литься.

Украинский язык настолько богат и неоднозначен, что имеет не только разные слова для обозначения дождя, но и для того, что делает дождь – не только идет и падает.

Варианты от Юлии Котурбаш: Смотрите видео

Если вы любите дождь – берите зонтик и идите гулять под дождем, а потом украсьте свой рассказ каким-то из живописных украинских слов.