Есть колоритная фраза: как сказать по-украински "пеняй на себя"

9 октября 2024, 15:41
Читати новину українською

Источник:

Завтрак с 1+1

Украинцам стоит все больше обогащать свой словарный запас красивыми украинскими фразами. А не "выдавать" в разговоре русские.

Известный украинский языковед и педагог Александр Авраменко в эфире "Сніданку з 1+1" привел пример. В частности, помог заменить на украинском фразу "пеняй на себя".

Смотрите также Не "в первую очередь": как сказать на украинском "в первую очередь"

Как сказать на украинском "пеняй на себя"

Языковед обратился к зрителям и заявил, что сегодня будем обогащать свой словарь фразеологизмами.

В частности, предложил: представим ситуацию, что вы не проверили дату, до которой следует употребить определенный продукт. И принесли домой, например, прокисшее молоко.

В таком случае кто-то может сказать: "пеняй на себя". Но не стоит. Лучше употребить украинское соответствие.

Пиняйте на себя – это русское выражение. В нашем языке на этот случай есть колоритный фразеологизм: "Бачили очі, що купували – їжте, хоч і повилазьте",
– сообщил Авраменко.


Как на украинском заменить фразу "пеняй на себя" / скриншот видео

Смотрите также Что сказать вместо "привіт": 12 вариантов хороших приветствий на украинском

Как сказать на украинском "удерживать руки на весу"

  • Авраменко также в "Сніданку з 1+1" рассказывал, что его часто спрашивают, как перевести фразу "удерживать руки на весу". В частности, соединение "на весу".
  • И заметил: это тот случай, когда перевода одного слова недостаточно.
  • "На весу" на украинском – "у висячому положенні". Итак, "тримати руки у висячому положенні", рассказал языковед.