Укр Рус
15 октября, 22:20
3

Языковой омбудсмен призвала лишить русский язык особой защиты в Украине

Основные тезисы
  • Языковой омбудсмен призвала исключить русский язык из перечня языков, нуждающихся в особой защите.
  • Законопроект №14120 направлен на обновление украинских законов в соответствии с корректным переводом Европейской хартии региональных или миноритарных языков.

Уполномоченная по защите государственного языка Елена Ивановская призвала Верховную Раду безотлагательно принять законопроект №14120. Он предусматривает исключение русского из перечня языков, нуждающихся в поддержке и особой защите.

Детали сообщает 24 Канал со ссылкой на заявление языкового омбудсмена от среды, 15 октября. Речь идет об обновлении официального перевода Европейской хартии региональных или миноритарных языков.

Смотрите также "Опасная тенденция": часть украинцев возвращается к общению на русском

Что известно о законопроекте №14120?

Законопроект №14120 о внесении изменений в некоторые законы Украины в связи с обновлением официального перевода Европейской хартии региональных или миноритарных языков зарегистрирован в парламенте 13 октября.

Он предлагает привести название и положения Законов Украины "О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств", "О национальных меньшинствах (сообществах) Украины" и "О медиа" в соответствие с обновленным официальным переводом хартии, который был осуществлен МИД в январе 2024 года.

В частности, речь идет об обновлении перечня языков, к которым применяется режим поддержки и особой защиты.

Простыми словами – изъять из перечня русский, который не нуждается в защите, и лишить кремлевскую пропаганду инструмента манипуляций,
– отметила Ивановская.

В чем проблема перевода Хартии?

Напомним, некорректный перевод Хартии:

  • привел к подмене объекта и цели документа как международного договора;
  • вызвал безосновательные обвинения относительно ненадлежащего выполнения Украиной своих международных обязательств;
  • создал условия для политического манипулирования, направленного на подрыв статуса украинского языка как государственного.

По данным Министерства культуры и стратегических коммуникаций, речь идет и о названии Хартии. Базовый термин regional or minority languages (англ.) или langues regionales ou minoritaires (фр.) был некорректно переведен на украинский как "региональные языки или языки меньшинств".

Кстати, перевод в свое время сделали не с языка оригинала, а с русского.

Однако слово minority или minoritaries не имеет значения "национальные меньшинства", а указывает на "численное меньшинство", то есть речь идет не о правах определенного национального меньшинства, а о языке, носителем которого является та или иная группа населения.

Время действовать – для справедливости, для уважения к тем языкам национальных сообществ и коренных народов, которые действительно нуждаются в поддержке. Это вопрос не только правовой, но и безопасности,
– подчеркнула языковой омбудсмен.

Интересно! Конституционный Суд Украины еще в 2021 году обязал органы власти исправить эту ошибку.

Что известно о нарушении языковых прав в Украине?

  • По словам Ивановской, осенью возросло количество жалоб на нарушения в сфере образования.
  • В то же время языковое законодательство Украины ориентировано прежде всего не на наказание, а на просвещение и исправление ситуации.
  • Для компаний закон предусматривает административную ответственность. Сейчас штрафы составляют 3 400 гривен за первое нарушение и 8 500 – за повторное.