Труднощі англійської: російський тренер переплутав слова – вийшов сексуальний підтекст

5 листопада 2018, 00:47
Читать новость на русском

Російський футбольний тренер нідерландського "Вітесса" Леонід Слуцький під час інтерв'ю перед грою його команди проти ПСВ потрапив у досить незручну курйозну ситуацію після гри своєї команди. Зокрема, він переплутав співзвучні слова та, схоже, навіть цього не зрозумів.

Відповідне відео зявилося у мережі.

Читайте також: Як Світоліна мало не випустила кубок після перемоги на Підсумковому турнірі WTA: кумедне відео

Так, під час інтерв’ю кореспондент попросив його прокоментувати інформацію про інтерес з боку лісабонського "Спортінга".

У підсумку наставник запевнив, що є відданим "Вітессу" та додав (з 0:35 на відео): "If only owner or maybe director suck me, in this situation i will go out" ("Якщо власник або, може бути, директор відсмокче мені, то лише за такої ситуації я піду").

Зауважимо, що росіянин переплутав англійські голосні (a і u), і у підсумку замість "звільнити" (sack) виголосив "відсмокче" (suck).

Кореспондент, зі свого боку, одразу помітив, що щось у словах Слуцького – не так і перепитав того, однак тренер так і не зрозумів, що припустився курйозної помилки.

До слова, Леонід Слуцький тренував свого часу збірну Росії з футболу та після провалу на Євро-2016, він заявив, що його команда разом із ним – лайно.