Укр Рус
26 березня, 11:42
2

"По щелчку" – в українській мові немає такої фрази, але є цікавіші

Основні тези
  • Українська мова пропонує численні фразеологізми для заміни російського "по щелчку".
  • Використання фразеологізмів робить мовлення багатшим, уникаючи русизмів і суржику.
Не "по щелчку", а як правильно? Не "по щелчку", а як правильно?

Використання фразеологізмів збагачує наше мовлення. Але не варто послуговуватися російськими, адже і в нашій мові їх не бракує.

Не варто використовувати русизми – в українській мові є чимало відповідників. 24 Канал у рубриці "Антисуржик. Говоримо українською правильно!" розповідає, як перекладається вислів "по щелчку", посилаючись на тікток Віки Хмельницької.

Дивіться також Точно чули про ріг "ізобілія": українська мова багата на розкішні відповідники цього слова

Як замінити вираз "по щелчку"

Тішить, що українці прагнуть очистити своє мовлення від суржику. Але, при використанні фразеологізмів, деколи виникають труднощі і сюди закрадаються русизми.

Сьогодні з'ясуємо як перекласти українською "по щелчку" чи "по щелчку пальцев", та що означає вислів.

Перш за все, в українській мові немає слова "щелчок", а характерний звук пальців називається "клацання" – клацнути пальцями чи клацнути вимикачем.

Ще "щелчок" можна перекласти як "щиголь" чи "щиглик", яке рівноцінне російському "щелбан".

Сам вислів "по щелчку" означає – зробити щось дуже швидко – негайно, миттєво, "на вже".

А українськими відповідниками будуть вислови:

  • "зробити на раз два";
  • "раз два – і кінець";
  • "не встигнеш і оком моргнути";
  • "раз два – і готово".

А якщо завдання виконати швидко без зайвих зусиль, можна сказати:

  • "Раз плюнути!",  
  • "Завиграшки",
  • "Однією лівою!",
  • "Запросто!".

А ще можна вжити й кумедні варіанти, щоб пришвидшити когось:

  • "Як Сіркові муху з'їсти";
  • "Метнутися кабанчиком";
  • "Пурхнути метеликом".

То навіщо нам русизми, коли маємо таке мовне багатство? Українці придумали чимало влучних висловів до різних ситуацій, як, наприклад, й до вислову "на вкус і цвет товарища нєт".

Не "по щелчку" : дивіться відео

Вивчайте фразеологізми, використовуйте їх варіанти, робіть мовлення цікавішим!