Спасибо за подвиг искренне и без суржика: как правильно говорить по-украински об ВСУ

6 декабря 2022, 14:34
Читати новину українською

6 декабря отмечаем День Вооруженных Сил Украины. И наши мужественные и героические защитники, без малейшего сомнения, достойны лучших слов благодарности за свой подвиг.

При этом, если вы уже и поздравляете своих родных воинов или просто благодарите всех украинских военнослужащих, делайте это красивым и правильным украинским языком.

24 канал в рамках образовательной рубрики "Антисуржик. Говори по-украински правильно" продолжает предоставлять вам полезные языковые советы. Поэтому ни в коем случае не используйте слова из языка агрессора, обращаясь к тем, кто защищает нашу землю от России.

Читайте Суржику – красную и удаление из языка: как правильно говорить по-украински о футболе

Как говорить правильно

В пятой подборке нашего цикла предлагаем вам слова и словосочетания, которые следует употреблять, когда говорите о наших героических Вооруженных Силах. В частности, благодарите воинов за защиту Украины и рассказываете последние новости с фронта.

  • Главнокомандующий (укр. Головнокомандувач) – Главнокомандующий;

  • победа – победа:

Сегодня всех тронуло приветствие Главнокомандующего Вооруженными силами Украины Валерия Залужного. Он подчеркнул, что верит в украинское войско и в Победу нашего государства.

Но даже в порыве эмоций помните, что Валерий Залужный – Главнокомандующий (укр. Головнокомандувач) ВСУ, а не Главнокомандующий ВСУ. И все мы с нетерпением ждем победы (укр. перемоги) Украины, а не "победу".

Обратите внимание! Современному украинскому языку активные причастия настоящего времени вообще не присущи . То есть причастия, оканчивающиеся на -ячий, -ячий, -учий, -ючий.
  • отец (укр. батько) – папа;

  • защитники, защитники – защитники:

В такое тяжелое для Украины время генерал Залужный стал без преувеличения отцом для каждого воина. И именно "отцом" (укр. батьком), а не "папой". "Папа" – это россиянин, сын которого пришел с войной в Украину. И этого до конца не может понять Папа Римский в Ватикане. Все же каждому из таких русских недовоинов наши защитники могут сказать "па-па", скинув с дрона в честь праздника небольшой "подарок" – мину на голову.

При этом помните: у нас героические защитники и защитники (укр. захисники), а не защитники.

Важно Забудьте о суржике: как правильно говорить по-украински об энергетическом кризисе

  • праздник (укр. свято) – праздник;

  • быть, находиться (укр. перебувати) – находиться:

Так что если вы еще не поздравили своих знакомых и родных защитников с праздником, не медлите. При этом не забывайте: вы поздравляете их со "праздником" (укр. святом), а не с "праздником".

Им будет приятно услышать благодарность, где бы они ни были на фронте. И именно "были", "находились" (укр. перебували), а не находились. Ведь наши воины – защитники, а не агрессоры. Они – на своей земле. Это россияне здесь "потерялись".

Интересно Забудьте о суржике: как правильно говорить по-украински об "отключении света"

  • оружие – оружие;

  • Вооруженные силы – Вооруженные силы:

Именно потому, что русские на нашей земле целеустремленно и нагло "потерялись", наши воины и вынуждены с оружием в руках ее защищать.

Но мы безгранично верим в каждого воина в одиночку, как и в Вооруженные Силы в целом. И помните: лучшие у нас именно "Вооруженные (укр. Збройні) Силы", а не "Вооруженные Силы".

К теме Берегите здоровье и чистоту языка: как правильно говорить по-украински о Пунктах несокрушимости

  • "Байрактары" из Турции (укр. Туреччини) – "Байрактары" из Турции;

  • взлетать (укр. злітати) – взлетать;

  • нанести (укр. завдати) – нанести:

Следовательно, оккупантам по случаю праздника стоит ожидать торжественных "подарков" от ВСУ. Не зря нам дали "Байракторы" из Турции. Так что, россияне, будьте уверены: эти "птички с украинским сердцем" уже взлетели. И не сомневайтесь: ВСУ всегда наносят (укр. завдає) точный удар!

А украинцам, которые с нетерпением ждут этого праздничного зрелища, стоит помнить и о чистоте украинского языка. Так что "Байрактары" предоставили ВСУ из "Турции" (укр. Туреччини), а не из "Турции". И они "взлетают" (укр. злітають), а не "влетают". И "нанесут" (укр. завдадуть), а не "нанесут" разгромный удар по оккупантам.

Так что в День Вооруженных Сил Украины, как и любой другой, поздравляйте и благодарите наших Героев за защиту родной земли от чистого сердца и без русизмов в языке!