Каким красноречивым украинским соответствием заменить "будь он нелад"
Украинцам не следует использовать русские фразеологизмы в своей речи. А пытаться дословно их перевести на украинский язык тем более.
Лучше искать интересные и меткие соответствия в соловьиной. Известный учитель и языковед Александр Авраменко в эфире "Завтрака с 1+1" назвал несколько подобных фраз.
Смотрите также Какой интересной украинской фразой заменить русскую "сгорать со стыда"
Каким красноречивым украинским ответчиком заменить "будь он нелад"
Учитель отметил: сегодня будем обогащать себя точными народными изречениями. И добавил, что почему-то пословицы и поговорки в большинстве своем обозначают отрицательные или забавные черты человека, странное поведение.
При этом Авраменко заметил: часто слышит, как украинцы употребляют русское выражение "будь оно неладно".
Запомните украинский эквивалент – "хай йому грець",
– акцентировал языковед.
Как по-украински сказать "будь он неладен" / видео скриншот
Как по-украински сказать "голь на выдумки хитра"
Также учитель ответил на вопросы читателей и подсказал, как по-украински сказать "голь на выдумки хитрая". По-украински звучит "пішла голота на вигадки".
Как по-украински сказать "голь на выдумки хитра" / видео скриншот