Онлайн Редакция Вакансии Контакты Игры Гороскоп
26 мая, 16:45
3
Обновлено - 16:48, 26 мая

Не калькуйте с русского: какие яркие украинские соответствия имеет фраза "потерял дар речи"

Фраза "потерял дар речи" часто проскальзывает в речи украинцев в виде дословного перевода. Но украинский язык имеет значительно более колоритные и естественные соответствия, о которых рассказал популяризатор украинского языка.

Фраза "потерял дар речи" нередко переходит в украинскую речь через дословный перевод. Однако такие кальки не всегда звучат естественно, ведь украинский язык имеет собственные образные выражения для описания молчания или внезапного оцепенения, рассказал тикток-блогер, фронтмен группы "Бульвар ЛУ" и популяризатор украинского языка Рами Аль Шаер.

Смотрите также Что означает "запанибрата" и когда уместно его использовать

Какие высказывания употреблять вместо кальки

По словам Рами, вариант "потерял дар речи" является прямым переводом с русского, поэтому лучше искать исконно украинские соответствия. Он отмечает, что украинский язык богат на собственные яркие способы передать состояние, когда человек вдруг замолкает.

Теперішня ситуація в Україні змушує шукати альтернативні способи навчання. Такі як дистанційна ліцензована школа "Оптіма", яка забезпечує якісний і безперервний навчальний процес навіть при форс-мажорних обставинах.

Одним из таких выражений является "ні пари з вуст". Его используют, когда речь идет о человеке, который молчит и не произносит ни слова. В качестве примера блогер приводит фразу: "Василий ни пара из уст не пускает, сидит как тот пенек".

Еще одно меткое соответствие – "как язык проглотить". Такое выражение означает резко замолчать или неожиданно перестать говорить из-за удивления, волнения или других сильных эмоций.

"Зацепило" и "анителень": колоритные слова украинского языка

Рами Аль Шаер обращает внимание и на то, что украинский язык часто позволяет передать целое состояние одним словом. Именно поэтому все предыдущие высказывания может заменить слово "заципило".

Какие варианты предлагает Рами Аль Шаер: смотрите видео

Оно означает неожиданно замолчать, будто растеряться или потерять возможность говорить от испуга или удивления. Недаром в украинской традиции даже существует проклятие: "а пусть бы тебя зацепило".

Отдельно популяризатор языка вспоминает еще один редко употребляемый, но выразительный вариант – "анітелень". Это слово также означает полное молчание или состояние, когда человек не говорит ни слова. Его можно найти и в творчестве Тараса Шевченко: "І всі уряд поставали, ніби без'язикі – анітелень".

Поэтому вместо калькированного "потерял дар речи" украинцы имеют целый набор исконных и колоритных соответствий – от "ні пари з вуст" до меткого "заципило".

Связанные темы: