Портят вашу речь: какие кальки из русского надо забыть

4 февраля 2024, 16:02
Читати новину українською

Источник:

Ольга Васильева

Украинцы часто могут засорять свою речь кальками из русского языка. И даже этого не замечать.

Однако лучше слепо не переводить на украинский лад русские слова. Тем более в нашем языке есть замечательные слова на замену.

Смотрите также 10 слов-калек с русского, которые вредят вашей речи

Какие кальки с русского не стоит употреблять

Редактор Ольга Васильева предложила перечень слов-калек с русского, которые надо выбросить из своей речи.

Сегодня предлагаем вам 10 таких языковых извращений, которые стоит забыть.

  • Вірніше сказати – точніше сказати;
  • включно / включаючи – серед них, також і;
  • враховуючи — з огляду на;
  • все рівно — все одно, однаково;
  • з цього приводу — щодо цього;
  • нанести збитки – завдати збитків;
  • з точки зору — з погляду;
  • за виключенням, без виключення — за винятком, без винятку;
  • за великим рахунком — узагалі ж;
  • завірити документ — засвідчити документ.

Ранее мы также рассказывали, какие колоритные украинские слова не могут произнести россияне. Об этом читайте за посланием.