Портят вашу речь: какие кальки из русского надо забыть
4 февраля 2024,
16:02
Читати новину українською
Источник:
Ольга ВасильеваУкраинцы часто могут засорять свою речь кальками из русского языка. И даже этого не замечать.
Однако лучше слепо не переводить на украинский лад русские слова. Тем более в нашем языке есть замечательные слова на замену.
Смотрите также 10 слов-калек с русского, которые вредят вашей речи
Какие кальки с русского не стоит употреблять
Редактор Ольга Васильева предложила перечень слов-калек с русского, которые надо выбросить из своей речи.
Сегодня предлагаем вам 10 таких языковых извращений, которые стоит забыть.
- Вірніше сказати – точніше сказати;
- включно / включаючи – серед них, також і;
- враховуючи — з огляду на;
- все рівно — все одно, однаково;
- з цього приводу — щодо цього;
- нанести збитки – завдати збитків;
- з точки зору — з погляду;
- за виключенням, без виключення — за винятком, без винятку;
- за великим рахунком — узагалі ж;
- завірити документ — засвідчити документ.
Ранее мы также рассказывали, какие колоритные украинские слова не могут произнести россияне. Об этом читайте за посланием.