5 замечательных украинских слов, которые "убила" советская власть, навязав русские
Источник:
Андрей ШимановскийСоветская власть и пропаганда так боялась украинского языка, что в 1930-х годах редактировала бумажные издания. Поэтому "уничтожила" немало красивых аутентичных слов из нашего языка.
Известный блогер и популяризатор украинского языка Андрей Шимановский назвал несколько таких красивых слов. А также напомнил коротко о событиях, которые привели к этому периоду русификации.
Интересно "Квіткою наснишся синьоокою": какими мелодичными словами поражал в песнях легендарный Ивасюк
Краткая история русификации
Революционные события в Украине 1905 – 1907 годов создали незначительные возможности для выхода украинского языка и культуры "из подполья", напомнил блогер. Освободительная борьба украинцев 1917 – 1921 годов показала: царизму не удалось уничтожить украинский народ, превратить его в часть русских. И украинцы способны бороться за свои национальные права, в том числе и в сфере языка и культуры.
В 1917 году на украинских землях, которые входили в состав российского государства, на украинском языке вышло 747 изданий, зато на русском – 452. В следующем, 1918 году, на землях УНР и Украинского государства появилось 1084 украиноязычных изданий, а на русском – только 386.
Если бы удалось сохранить украинскую государственность, нет сомнения, что тенденция украинизации имела бы продолжение и, в конце концов, последствия многолетней русификации были бы преодолены. Однако освободительная борьба 1917 – 1921 годов закончилась поражением. Украинские земли оказались в составе разных государств,
– напомнил Шимановский.
На большинстве из них (Левобережье, Приднепровье, Юге, Подолье, Восточной Волыни) устанавливали советскую власть, которая сначала продолжила старую царскую политику русификации. Показательно, что в 1922 году в советской Украине на украинском языке было напечатано лишь 186 изданий, в то время на русском – 491!
В Кодексе законов о народном образовании Украинской Социалистической Советской Республики (УССР), принятом в 1922 году, в частности, отмечалось, что украинский язык – это "язык большинства населения Украины, особенно на селе", а русский язык – это "язык большинства населения в городах и общесоюзный язык". Собственно, утверждался приоритет русского языка и культуры перед украинским,
– продолжил популяризатор нашего языка.
И подчеркнул: украинизация обернулась в латентную русификацию, аутентичные украинские слова, собранные Гринченко, все дальше отходили на периферию, кое-где встречались в селах, а тогда постепенно исчезали из употребления.
К теме "Это капец, канечно": какие суржиковые слова значительно портят вашу речь
Какие колоритные украинские слова "стерла" вражеская власть
Андрей Шимановский также назвал несколько слов, которые советская власть в это время принудительно "помогла" забыть украинцам. И навязала слова, схожие с русскими.
- кИпень, кип'як – кип'яток;
- сновида – лунатик;
- виляск – хлопок;
- чепурун – стиляга.
А роскошное слово "навантага" вычеркнули и написали "нагрузка",
– отметил блогер.
И подчеркнул: из-за советской редактуры большинство из этих слов вышли из употребления, поэтому давайте дадим им второй шанс. И "прокачаем" украинский.