Время "отоплювати хату", но правильно ли так говорить на украинском: давайте разберемся вместе

18 ноября 2024, 10:22
Читати новину українською

На дворе – глубокая осень и среднесуточная температура снизилась, а еще начался период обогрева домов. И мы чаще слышим выражение "отапливать дом", но правильно ли именно так говорить?

Как согреться в доме осенью и зимой – конечно ее "отоплювати"! Но этот процесс в украинском языке звучит совсем по другому, 24 Канал поможет выяснить как именно.

Смотрите также Не полтавчане и сумчане: как правильно на украинском называть жителей облцентров Украины

Как же правильно назвать процесс обогрева дома

Фраза "отоплювати хату" является калькой с русского "отапливать дом", а на украинском выражение звучит по-другому.

Делать теплым помещение печами или специальными нагревательными устройствами в украинском языке звучит как – "опалювати", "обігрівати" і даже "огрівати". Хотя в словарях можно встретить и "отапливать".

Надворі травень, але оранжерею ще опалюють (Олександр Донченко);

До грубки, яка обігрівала все приміщення станції, тулилося кілька маленьких істот (Михайло Чабанівський);

Пічка огрівала й другу класну кімнату (Олександр Копиленко);

Ніхто цього приміщення ніколи не отоплював (Юрій Збанацький).

Но слово "опалювати" можем встретить в значении "обжигать" – то есть обжарить, обжечь огнем. А также и в переносном значении – "опалить/обжечь взглядом или поцелуем". А еще – ветер и солнце тоже "опалюють".

Само слово"топить" украинские словари фиксируют так же, но оно касается печи или камина – топить печь, или топить камин, в значении – разжигать и поддерживать в ней огонь.

Для уюта – растопите камин! / Иллюстративное фото