"В свиной крик": знакома ли вам история этого забавного выражения и еще несколько, где фигурирует свинья
- Статья рассказывает о происхождении известных украинских фразеологизмов, связанных со свиньями, таких как "у свинячий крик" и "подложить свинью".
- Фразеологизмы имеют различные истории происхождения, в частности, из крестьянской жизни или религиозных традиций, и используются для передачи определенных эмоций или ситуаций.
- Выражения, такие как "как свинья в дождь" и "метать бисер перед свиньями", имеют образное значение и используются для описания различных поведенческих характеристик или ситуаций.
Если вы любите фразеологизмы, то должны знать, что за каждым из них стоит история возникновения.
За каждым крылатым выражением стоит интересная история, о которой, часто, уже не помнят. Откуда взялось известное выражение "в свиной крик", и еще несколько, рассказывает 24 Канал, ссылаясь на учительницу украинского языка Светлану Чернышеву.
Смотрите также Как сказать "отстань от меня" на украинском: точных вариантов есть несколько
Какие истории стоят за известными высказываниями
Украинские фразеологизмы – это языковая изюминка многих украинцев, что делают речь интересной, выразительной, остроумной и колоритной. Выражения передаются из поколения в поколение, а еще изучаются в школьной программе. Поэтому впитываются в сознание украинцев с раннего детства.
Часть известных выражений образовалась из опыта, занятий, деятельности или наблюдений народа. В частности, немало их связанных с животными. Хотя уже переносное значение фразеологизма не всегда совпадает с историей возникновения.
О нескольких известных выражений где фигурирует свинья и их происхождение мы рассказываем далее. Это животное всегда было важной частью хозяйствования и рациона украинца. Поэтому неудивительно, что часть ее привычек стали выражениями и "примерялись" на поведение человека.
"В свиной крик". Можете встретить еще варианты – в "поросячий визг" или "в свиной голос". Выражение означает очень поздно, поздно, не вовремя, когда уже все закончилось или началось без тебя. Это образное выражение с легким осуждением или иронией – мол, появился тогда, когда уже и не надо.
А вот история происхождения имеет крестьянское и хозяйственное происхождение. В древности свиней выгоняли пастись на поля или в лес на свободный выгул. Часто животные возвращались домой поздно вечером, когда уже было темно. И тогда они начинали громко хрюкать, визжать – подавать свинячий голос. Поэтому, люди начали говорить: ""Пришел в свиной крик", то есть появился поздно или тогда, когда уже и не надо.
- "Что же ты в свиной крик пришел – уже все пироги съели!".
- "На совещание прибежал в свиной голос – когда уже все решили".
"Подложить свинью". Выражение означает что-то неприятное – нанести неприятности, сделать подлость кому-то, подсунуть что-то нежелательное.
Этнографы делают несколько предположений относительно его происхождения. Но большинство сходятся на религиозных корнях. В иудейской и исламской традициях свинина – запрещенная еда, поскольку это животное считается нечистым. Если кому-то из представителей этих религий подсовывали блюдо из свинины, это считалось оскорблением или намеренной подлостью.
Происхождение популярных выражений: смотрите видео
Это далеко не все высказывания, в которых фигурирует свинка. Вот еще несколько очень популярных:
"Как свинья в дождь" – очень неопрятно, жалко выглядеть. Сравнить с образом мокрого, грязного животного.
"Свинья всегда болото найдет" – человек всегда тянется к своей среде, даже в чистоте это животное найдет грязь
"Посади свинью за стол, а она лезет на стол" – невоспитанный человек везде ведет себя плохо.
"Я с ним свиньи пас" – быть на "ты", иметь фамильярные отношения. Часто выражение звучит в отрицании: ""Я с тобой свиней не пас!".
"Метать бисер перед свиньями" – выражение имеет библейское происхождение. Означает, зря говорить к тому, кто не способен оценить; происходит из Библии (Матв. 7:6).
"Как свинья в хомуте" – неуместно одета или одеть вещь, которая не подходит, неудачно выглядеть.
"Похожа как свинья на лошадь" – совсем не похож, то есть, полное отрицание сходства.
Какие выражения вы знаете, которые используете? Говорите на украинском и используйте языковые изюминки – фразеологизмы! И не только те в которых фигурируют животные, но и растения, например – "ободрать как липку" – слышали о таком?