Kyiv not Kiev: Мендель неправильно написала назву української столиці – фотофакт

7 жовтня 2019, 16:33
Читать новость на русском

Речниця українського президента Юлія Мендель, схоже, не знає, як правильно транслітерувати назву української столиці. Робить вона це на російський манер.

Так, свій твіттер Мендель веде виключно англійською мовою. В одному зі своїх повідомлень у мікроблозі прессекретарка Зеленського, згадуючи українську столицю, написала Kiev, а не Kyiv, як це правильно.

Ще один скандал: Скандал із речницею Зеленського: з’явилось повне відео, де Мендель відштовхує журналіста

Так, Мендель оприлюднила цитату з інтерв'ю Зеленського для видання Kyodo та написала, що його брали в "Кієві".

Це зауважили безліч інтернет-користувачів. У коментарях до допису вони вказують речниці Зеленського на її помилку.






Українці обурюються: Мендель неправильно написала назву Києва

Чому важливо писати Kyiv, а не Kiev? На 28 році незалежності Україні досі доводиться боротися за те, аби назву її столиці правильно транслітерували. Адже часто назву міста перекладають з російської. Неправильна назва столиці Kiev закріпилась у світі, як спадщина Російської імперії, а потім і Радянського союзу. Наразі українці активно борються за те, щоб нашу столицю по всьому світі називали правильно – Kyiv.