Укр Рус
2 березня, 10:15
2

Не кажіть "на вкус и цвет товарища нет": українські варіанти набагато влучніші

Основні тези
  • Фразеологізм "на вкус и цвет товарища нет" є русизмом, від якого слід відмовитися на користь українських варіантів.
  • З ними пропонуємо ознайомитись разом з 24 Каналом.

Поширена у мовленні фраза є русизмом, від якого слід відмовитися. Але в українській мові маємо влучніші та різноманітніші варіанти вислову.

Дуже відомий вислів "на вкус и цвет товарища нет" в українській мові має свої варіанти, і не один. 24 Канал у рубриці "Антисуржик. Говоримо правильно українською" пропонує дізнатися цікаві варанти посилаючись на тікток @vikakhmelnytska.  

Дивіться також Дармовис, навантага, закутень, руйновище: що означають та чому зникли ці автентичні слова

Як замінити вислів на український

Фразеологізм "на вкус и цвет товарища нет" досить популярний і часто використовується у мовленні, але – це русизм. Але перед усім визначимо, що він означає – не всім має подобатися одне і теж. Різні смаки й уподобання це нормально.

Розуміючи суть вислову, знаймо, що він не завжди має бути дослівним. А тому в українській мові є й інші варіанти, які демонструють спостережливість та дотепність українців.

  • на любов і смак товариш не всяк;
  • смак не у всіх однак;
  • на кожен товар свій покупець;
  • на любов та смак товар не всяк;
  • кожен Івась має свій лас (смак);
  • той хоче гарбузів, а той – огірків;
  • як хоче – сокоче, а як не хоче – кудкудаче;
  • у всякої Палашки свої замашки.

Як цей вислів звучить українською: дивіться відео

Підтягнути українську чи опанувати іноземну? "Оптіма" відгукнеться на будь-який запит! Провідні вчителі країни, авторський підхід та використання інтерактивних платформ допоможуть прокачати обрану мову в найкоротші терміни.

Оберіть один чи кілька варіантів та користуйтеся ними!