Выбросьте их из своей речи: какие "популярные" кальки из русского не стоит употреблять
Источник:
Ольга ВасильеваУкраинцы часто употребляют кальки из русского языка в ежедневной речи. Но этого делать не стоит.
А во время расцвета украинского языка – как никогда – нужно совершенствовать свою речь. Редактор Ольга Васильева рассказала, какие кальки из языка врага стоит забыть и чем их заменить.
Смотрите также Кулинария, традиция, меню: какими интересными украинскими словами заменить заимствованные
Какие кальки с русского надо забыть
Так, предлагаем вам 10 калек из русского языка, от которых нужно избавиться.
Также уточняем, какие правильные слова употреблять вместо этого.
- У якості (неправильно) – як (правильно);
- шляхом – у такий спосіб, через;
- як правило – зазвичай;
- точка зору – думка;
- у випадку – у разі;
- у відповідності до – відповідно до;
- там же – там само;
- тим більше – тим паче, і того більше, і поготів;
- тим не менш – а втім, проте, однак;
- тим самим — у такий спосіб, таким способом, таким робом.
Смотрите также Ликвидация, плюрализм, тротуар: как заменить популярные иноязычные слова украинскими
Полезные языковые советы от Образования 24
Мы, к слову, рассказывали, как правильно называть цвета на украинском и какие суржиковые их названия забыть.
Также вы можете прочесть, как никогда не следует называть регионы Украины.
А о том, какие "зимние" суржиковые слова лучше забыть, рассказывали здесь.