Покликання чи посилання: як назвати слово "лінк" українською
- Англіцизм "лінк" в українській мові можна замінити словами "посилання" або "покликання".
- "Посилання" вживається як адреса-зв'язка між електронними сторінками, а "покликання" – коли вказуємо на щось для підтвердження або як докази.
Хоч сьогодні панує тенденція використання англіцизмів, але це не означає що в українській мові не існує відповідників. Деякі – давні, а деякі – виникають відповідно до вимог часу.
Яким словом краще замінити англіцизм "лінк", розповідає 24 Канал, посилаючись на пояснення вчительки української мови Світлани Чернишової.
Дивіться також Чи можна казати "доброго дня" і як правильно вітатися: філологиня здивувала відповіддю
Яким словом краще замінити англіцизм "лінк"?
Сьогоднішній цифровий світ ввів у мовний обіг чимало термінів. Багато з них – з англійської мови. Але це зовсім не означає, що вони не мають перекладу чи відповідників в українській мові.
Один з найпоширеніших англіцизмів – "лінк". Цей термін, знайомий і використовується у кожній професії, та відомий усім у кого є доступ до мережі інтернет.
Слово "лінк" – це запозичення з англійської link. У цифровому світі "лінк" – це гіперпосилання, яке веде на певний ресурс: вебсайт, документ, відео, профіль у соцмережах, відеозустріч тощо.
В українській мові відповідниками до нього є слова – посилання та покликання. Але важливо знати у яких саме випадках їх використовувати.
Посилання – це адреса-зв'язка між електронними сторінками. – "Посилання на відеозустріч".
Покликання – доречно використовувати, коли ми вказуємо на когось або на щось для підтвердження або як докази. – "Покликання на офіційні документи".
Однак, тонкощі відмінностей не принципові. Тому можете послуговуватися обома словами, оскільки вони, перш за все, – українські.
Як замінити "лінк": дивіться відео
Хоч англіцизми стали частиною нашого мовлення, але знати українську мову важливо!