Укр Рус
18 декабря, 16:55
3

Не говорите "хлопушка": как правильно назвать один из атрибутов Нового года

Основні тези
  • Слово "хлопушка" в украинском языкеи имеет соответствие "хлопавка", которая является праздничным аксессуаром, издающим звук и рассыпающим конфетти.
  • Происхождение слова "хлопавка" связано с глаголом "хлопати", что передает функцию создания звука.

Не перестает удивлять, как у слов с общим праславянским происхождением в каждом языке возникают свои особенности и звучание.

Как на украинском звучит слово "хлопушка", рассказывает 24 Канал, ссылаясь на Словарь.UA.

Смотрите также Жевжик: вы точно видели, но не знали, что эта птичка называется и так

Как на украинском правильно "хлопушка"?

Обязательный атрибут каждого веселого праздника – Дня рождения, Нового года, девичника, гендер пати есть разноцветное или блестящее конфетти, которое в воздух выбрасывает "хлопушка".

Однако, такое известное слово на украинском звучит по-другому. Слово "хлопушка" является русским и не относится к литературному украинскому языку. Правильный украинский соответствие слова – это "хлопавка".  

Что такое хлопушка?


Хлопушка – игрушка или праздничный аксессуар в виде бумажной трубочки, которая при разрыве издает резкий звук и рассыпает конфетти. Первыми изобретателями были китайцы, которые использовали бамбуковые палочки. А англичанин Томас Смит, владелец кондитерской, хотел удивить клиентов и придумал пакетики с конфетами и маленькими подарками еще в 1850-х годах. Он добавил механизм, что при разрывании создавал громкий "хлопок" и сыпал конфетти или искры. Так появились "Christmas crackers", которые стали популярными в Великобритании и распространились по миру.

Слово происходит от глагола "хлопать", что точно передает функцию предмета – создавать звук, похожий на хлопок или хлопок.

В музыкальном и театральном контексте "хлопушка" также используется – как инструмент для звукоподражания, например, выстрела.

Интересно! Для украинцев слово "хлопок" приобрело иронический смысл. Пошло оно из медийных объяснений россиян по взрывам – "произошол хлопок". А у нас иронично звук взрыва на России начали комментировать – "произошел хлопок". И все всем понятно.

Удивительно, как несколько букв меняет звучание слова и придает каждому языку свою уникальность. Поэтому не отказывайтесь от своего, избавляйтесь от суржика и россиянизмов и говорите на украинском!