Замените "не умничай" на более остроумный украинский вариант: так интереснее
- Российское выражение "не умничай" можно заменить украинскими вариантами.
- Для выражения критики и, чтобы не употреблять суржик, можно использовать украинские фразы: "не вчи вченого", "не шелести, як віник по дому" и другие.
При переходе на украинский язык часто не хватает знаний, чтобы заменить устоявшиеся выражения. А в нашем языке они более остроумные.
Выражение "не умничай" – русский, от которого стоит отказаться. А какими вариантами его можно заменить, расскажет 24 Канал в рубрике "Антисуржик. Говорим правильно на украинском!", ссылаясь на тикток Светланы Чернышевой.
Смотрите также Не только "талант": каким словом еще красиво описать исключительные способности человека
Как заменить выражение "не умничай"
Русское устойчивое выражение "не умничай" нельзя перевести дословно. Его используют, когда хотят, чтобы кто-то помолчал, прекратил высказывать собственное мнение, или вмешиваться. Кстати, выражение "на вкус и цвет товарища нет" тоже можно легко заменить.
Выражение можно перевести частями. Слово "умничать" можно заменить рядом украинских слов, чтобы не использовать суржик:
- "розумувати",
- "розумкувати",
- "мудрагелити",
- "мудрувати",
- "мудрячити",
- та навіть – "химерити",
- "вигадувати",
- "хитрувати".
Поэтому вполне приемлемо можно заявить – "не мудруй", "не мудрагель" или "не вигадуй".
Однако, если говорим о выражениях, то можно использовать выражения:
- "не вчи вченого",
- "не шелести, як віник по хаті",
- "не вчи вченого їсти хліба печеного".
А прокомментировать неудачное замечание или комментарий, можно выражением:
- "Розбирається, як ведмідь у зорях".
- "Розбирається, як свиня в апельсинах."
- "Розуміється, як теля на пирогах".
- "Розбирається, як баран в аптеці."
Как перевести "не умничай": смотрите видео
Украинские выражения забавнее, используйте их!