Було 2 роки, щоб підготуватись, – екснардепка про закон щодо українського дубляжу
Законопроєкт щодо українського дубляжу фільмів 1 червня мали б внести на порядок денний, однак голосів у Верховній Раді не вистачило. Водночас скасування норм закону може мати негативні наслідки.
Необхідності у відтермінуванні українського дубляжу наразі нема. Про це розповіла народна депутатка VIII скликання Ірина Подоляк.
До теми Хто ти такий, щоб обирати владу, – Сеітаблаєв гостро звернувся до українців, які не знають мови
Вона пояснила, що тоді, коли ухвалювали і розробляли закон про державну мову в Україні, депутати та розробники зважали на ті обставини, у яких перебувала держава.
Саме для цього у законі про державну українську мову є норми, які набирають чинності не одразу після головного закону, а значно пізніше, пояснила колишня депутатка.
Довідка. На засіданні 1 червня Верховна Рада не підтримала занесення до порядку денного проєкту щодо внесення змін до деяких законів про підтримку вітчизняних виробників теле- та кінопродукції в період встановлення карантину.Було 2 роки, щоб підготуватись до закону
Ірина Подоляк сказала, що для норми, яку наразі намагаються "торпедувати", у 2019 році дали відтермінування до набрання чинності на 2 роки.
"Тобто кіноіндустрія, телеіндустрія, концертно-видовищні заклади, усі, кого ця норма стосується, мали 2 роки – всі гравці цього ринку знали про це, тому що ми йшли їм назустріч – для того, аби підготуватися до запровадження цього закону", – сказала Ірина Подоляк.
На думку народної депутатки VIII скликання, у випадку скасування норми – є ризик продовження русифікації.
Ірина Подоляк про спробу відтермінування українського дубляжу: дивіться відео