Повербанк чи павербенк: як правильно українською
- Українською правильно називати зовнішній акумулятор "повербанком", а не "павербанком".
- Є також цікаві українські відповідники.
В Україні діють графіки відключень світла. Тож часто гаджети доводиться заряджати від зовнішніх акумуляторів.
Українці часто кажуть, що використовують для цього "павербанки". Чи можна так називати цей пристрій, підкаже 24 Канал з посиланням на "СловОпис".
Дивіться також "Я вам напам'ятаю": українці по-особливому розповідають у мережі, що їхня мама – вчителька
Як правильно назвати "павербанк"?
Power bank (англійською) – це портативний зарядний пристрій для зарядки ґаджета, коли немає можливості підживити його з допомогою електроенергії.
Українською такий зовнішній акумулятор, портативний зарядний пристрій називаємо "повербанком", а не "павербанком".
Дослівний переклад з англійської – "банк сили", "банк потужності".
Ресурс "Словотвір" також запропонував такі варіанти для заміни цього слова українськими відповідниками:
наснажник;
підзарядник;
підживлювач;
снажило;
струмосховище;
зарядник;
потужник;
живлесхов;
підживник.
Підтягнути українську чи опанувати іноземну? "Оптіма" відгукнеться на будь-який запит! Провідні вчителі країни, авторський підхід та використання інтерактивних платформ допоможуть прокачати обрану мову в найкоротші терміни.
Читайте більше мовних пояснень:
- Гербата, ляґер, васериця, моньо: чи знаєте ви назви напоїв на львівському діалекті.
- Не кажіть "капучіно" й "еспрессо": як українською правильно називати напої.
- Не "голольод": як правильно назвати шар льоду на дорозі.
- Ці слова вас здивують: як назвати українською "капюшон".
- Не чіпси, газіровка, амерікано, латте: як грамотно розповісти про свій перекус українською.
- Не Катюша: як правильно і цікаво звучить це жіноче ім'я українською.