Из-за длительного влияния русского языка в украинской бытовой речи закрепились слова, которые многие люди употребляют автоматически. Одним из таких является "плесень" – слово, которое нередко можно услышать дома или на кухне, когда речь идет об испорченных продуктах или темных пятнах на стенах.

Смотрите также Слышали вы слово "копилка": вот что оно означает и где его употребляют в Украине

Как правильно на украинском говорить вместо "плесень"

Литературным украинским правильным соответствием является слово "пліснява". Именно оно закреплено в словарях и считается нормативным названием этого явления.

Підтягнути українську чи опанувати іноземну? "Оптіма" відгукнеться на будь-який запит! Провідні вчителі країни, авторський підхід та використання інтерактивних платформ допоможуть прокачати обрану мову в найкоротші терміни.

Google Не полагайтесь на случай в ленте Добавьте 24 Канал в избранное в Google Добавить

Также в зависимости от контекста можно употреблять слово "плесень". Оба варианта являются правильными, однако имеют определенные оттенки значения.

Поэтому правильно говорить: "на хлебе появилась плесень", "стена покрылась плесенью" или "избавиться от плесени в помещении". Зато форма "плесень" относится к русизмам и не соответствует нормам современного украинского литературного языка.

Что такое плесень и где она возникает

Плесень – это разновидность микроскопических грибов, которые размножаются во влажной среде. Обычно она выглядит как пушистый или пятнистый налет зеленого, белого, черного или серого цвета.

, Чаще всего плесень появляется на продуктах питания – хлебе, овощах _COPY2 фруктах или варенье. Также ее можно увидеть в помещениях с повышенной влажностью – на стенах, потолке, в ванных комнатах или подвалах.

Слово "плесень" чаще используют именно тогда, когда речь идет о грибковом налете на поверхностях или в зданиях. А "плесень" является более широким и более универсальным наименованием этого явления.

Поэтому если заметили нежелательный налет на продуктах или дома, на украинском правильно говорить не "плесень", а "пліснява" или "цвіль". Это исконные слова, которые давно существуют в нашем языке и точно передают значение.