Об этом он заявил во время международного "круглого стола" о статусе русского языка в Украине, Беларуси и Молдове, который проходит в Киеве.
"Язык перевода и дубляжа фильмов должен решать дистрибьютор, а то получается неоднозначная ситуация, когда государство вмешивается в коммерческую составляющую", - сказал Колесниченко.
Как известно Указ, обязывающий кинопрокатчиков сопровождать иностранные фильмы для проката в Украине дубляжем или субтитрами на украинском языке, отменен в конце прошлого года.