Про це він заявив під час міжнародного "круглого столу" про статус російської мови в Україні, Білорусі та Молдові, що проходить у Києві.

"Мову перекладу і дубляжу фільмів повинен вирішувати дистриб'ютор, а то виходить неоднозначна ситуація, коли держава втручається в комерційну складову", - сказав Колесніченко.

Як відомо Указ, який зобов'язував кінопрокатників супроводжувати іноземні фільми для прокату в Україні дубляжем або субтитрами українською мовою, скасований наприкінці минулого року.