А пока вы готовитесь к следующему празднику – не забывайте рассказывать о рождественских традициях в своей семье на красивом и правильном украинском языке. А 24 Канал в рамках образовательной рубрики "Антисуржик. Говори по-украински правильно" вам в этом поможет советам.
Важно "Христос ся рождает!": как правильно здороваться по-украински на Рождество
Как говорить правильно
Собственно, в десятой подборке нашего цикла расскажем вам, какие слова и словосочетания следует употреблять, когда говорите о традициях празднования рождественских праздников. Но для начала небольшое напоминание.
- праздник (укр. свято, празник) – праздник;
- елка (укр. ялинка) – елка;
- готовиться (укр. готуватися) – готовиться;
Прежде всего помните, что вскоре – второй и третий праздники (укр. свята) или праздники (укр. празники), так что вы любуетесь красавицей- елкой (укр. ялинкою) и готовитесь (укр. готуєтесь) к Маланке и Крещению, напоминает 24 Канал.
- соблюдать (укр. дотримуватися, додержуватися);
- блюдо – блюдо (укр. страва);
- готовить (укр. готувати) – готовить;
- вечеря – ужин;
- праздновать – укр. святкувати;
Если вы уже запомнили эти слова, накануне Маланки можете смело делиться секретами соблюдения рождественских традиций в вашей семье. В частности, рассказать, как с родными готовитесь к святому ужину и готовите ли все 12 блюд. И как вообще празднуете.
12 блюд на сочельник в украинской семье / ukrainian recipes
Но не забывайте: соблюдать (укр. додержуватися) традиций вы можете, но "готовить ужин" (укр. "готовити ужин") и "празновать" (укр. "святкувати") вместо – нет.
Также имейте в виду: на стол вы можете ставить блюда (укр. страви) в блюдах (укр. блюдах). Только не перепутайте с русскими "блюдами". Что интересно, в украинском языке слово "блюдо" есть, но обозначает не блюдо (укр. страву), а широкую посуду, в которое это блюдо наливают или насыпают.
Читайте Светлых вам праздников: как правильно говорить по-украински о Рождестве и сочельнике
- самые главные – самые главные (укр. найголовніші), главные (укр. головні);
Также помните: вы рассказываете о самых главных (укр. найголовніших) традициях, а не "самых главных".
- девочки (укр. дівчата) – девушки;
- мальчики (укр. хлопці) – ребята;
Не забудьте рассказать, ходят ли в ваших регионах девушки (укр. дівчата) и мальчики (укр. хлопці) колядовать и щедровать на Рождество и Щедрый вечер. При этом помните, что "девочки" и "мальчики" – в России, уточняет 24 Канал.
Украинские колядники / EPA
- родственники (укр. родичі) – родственники;
- благополучие (укр. добробут) – благосостояние;
- деньги (укр. гроші) – деньги;
Расскажите также, ходите колядовать и щедровать ко всем родственникам (укр. родичам) и что получаете в дар: сладости или деньги (укр. гроші).
И обязательно во время войны желайте родным и близким мира и благополучия (укр. добробуту).
К теме " Лайфхаки для инфлюэнсеров без хайпа": о каких иноязычных словах лучше забыть, говоря о праздниках
При этом не забывайте о правописание и ударение:
- слово "праздник" (свято) во множестве подчеркивают двояко: свЯта и святА;
- Святвечір пишем с прописной буквы и вместе;
- колЯдники, а не колядникИ;
- рождественские праздники пишем без апострофа.