Поэтому Тарас Креминь уже обратился в органы местной власти и руководителей учебных заведений. В частности из-за того, что названия детсадов имеют русскоязычный характер.

Смотрите также В результате ракетного удара по Киеву повреждены несколько учебных заведений

В Украине проверят садики

Кремень отметил: отдельные названия не соответствуют стандартам государственного языка, а некоторые – просто здравому смыслу.

По его словам, во время выборочной проверки названий были обнаружены такие названия садиков: "Івушка", "Ладоньки", "Карандашкіно", "Солнишко", "Кузнєчик", "Васильок", "Топольок", "Зоренька", "Заїнька", "Черьомушки", "Рома+Машка", "КульБабочка", "Инжераш", "Мугурел", "Універсул прікіндеїлор", "Ендекерт", "Пачірта", "Монтессорі фемелі", "Британіка кідс", "Спік Інглиш", Грінрайс кідс" и др.

Русифицированные, иногда иноязычные названия преимущественно встречаются на территории восточных и южных областей Украины, но иноязычные извращения присутствуют везде, и этому нужно положить конец! Должны решительно отстаивать приоритет государственного языка во всех сферах жизни, ведь это – укрепление национальных интересов и усиление национальной безопасности,
– подчеркнул Тарас Креминь.

И призвал местные власти приложить максимальные усилия, чтобы навсегда избавиться от иноязычных покручей в названиях учреждений дошкольного образования.

Напомним, что согласно части второй-четвертой статьи 39 Закона о языке официальные названия органов государственной власти, органов власти Автономной Республики Крым и органов местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций государственной и коммунальной форм собственности должны быть на государственном языке.

  • Ранее мы сообщали, что 1 апреля стартуют базовый курс поддержки для новичков в переходе на украинский и более сложный, углубленный грамматический курс. Приобщиться к ним приглашает Всеукраинское движение "Единые".