Каждый язык формируется под влиянием других и перенимает себе часть слов для обозначения чего-то. Часто это происходит вместе с началом использования какого-то предмета или продукта. Какие слова для украинцев уже привычные, но на самом деле заимствованные предлагает выяснить 24 Канал.

Смотрите также 5 колоритных украинских словечек, которые сбивают с толку иностранца

Какие слова не совсем украинские, но уже такие привычные

Украинский язык, в процессе истории, перенял чужеземные названия, вместе с объяснением явлений, использованием предметов, техники, потребления продуктов, выращивания растений и перениманием определенных традиций. В нашем языке 90 процентов слова славянского происхождения и 10 иноязычного, которым не нашлось соответствий для их обозначения. Выясним, какие привычные слова на самом деле являются чужаками.

Продукты происходит из латинского "prōductum" "произведенное". Теперь этим словом мы называем и определенное изделие, и еду. И слово продукты (в смысле еда), можем заменить на "провіянт", "їство", "їстиво", "їдло", "їдження", "харч", "страва", "наїдок", "пожива", "потрава", "смачило", "вариво", "готовизна", "смаколик", "добрятина", "лакомина", "лакітки".

Google Не полагайтесь на случай в ленте Добавьте 24 Канал в избранное в Google Добавить

Базар слово тюркского происхождения, которое обозначало место для показа и продажи товаров.

Шашлык. Слово тюркского происхождения "шиш" – "вертел". Это слово в современной турецком языке означает мясо, которое переворачивается на вертеле.

Магазин. Происходит через французского "magasin, magazin" посредничество от арабского маказин – "кладовые, склады". И первично употреблялось в украинском как магазей, магазея, магазія.

Штраф. Слово обозначает денежное взыскание, налагаемое судом или административным органом. Имеет немецкое происхождение "strafe" – "наказание/наказание".

Бинт. Лента из марли или из другой ткани для перевязывания ран. Происходит из немецкого языка "bínde" – лента, повязка, бант.

Рынок. Слово пришло через польский язык "rynek" из немецкого – "rinc" ("круг", "круг"). Поскольку центр средневековых городов был площадью с домом магистрата (ратушей) в центре и домами вокруг. Как правило, на такой площади периодически проводились торги, а впоследствии и размещались магазины и торговые палатки.

Ярмарка. Слово берет свое начало с немецкого: "Jahr" в нем означает "год", а "Markt" – "рынок" и "продажа". Немного изменившись, это слово попало в польский: "jarmark", а оттуда уже в украинский.

Базар, рынок и ярмарка являются "чужаками" – вы знали? / фото для привлечения внимания

Музей. Происходит от древнегреческого слова "мозейон", "мусейон" – место, посвященное музам, храм муз. Обозначает место собрания ценных вещей и их демонстрацию. Первые собрания ценных вещей появились еще в III тыс. до н.э

Класс. Имеет латинское происхождение и имеет несколько значений: помещение для обучения, обозначение группы людей, обозначение в науке (биология, геология, инженерия и прочее) по совокупности признаков.

Пирожок. Любое плоское изделие из какого-либо теста, тонкий коржик. Имеет польское происхождение "placek", а у нас используется для обозначения торта.

Дама. Форма вежливого обращения к женщине, заимствовано из польского. Сначала использовалось в значении "хозяйка". Впоследствии, обозначало титул, который указывал на принадлежность женщины к шляхте.

Трамвай – слово английского происхождения, которое происходит от слов "tram" – вагон, тележка и "way" – дорога, путь.

Вокзал. Слово английского происхождения "vauxhall" – название общественного сада в пригороде Лондона.

Кассир. Название профессии происходит от итальянского слова "cassa", то есть "ящик".

Как легко различить заимствования

Каждое заимствованное слово имеет свою языковую особенность и языковую конструкцию и выделяется на фоне восточнославянского языка. "Узнать" иноязычное слово можно по следующим особенностям:

  1. В словах тюркского происхождения имеются нескольких букв "а": хабар, баран, чалма, саман, чабан, шалаш, казан;
  2. Слова греческого происхождения содержат буквосочетание "пс", "кс": ксерокс, эпсилон, эклипс, психика; а также слова с корневыми частями библио-, гео-, био-, лог-, фон- : библиотека, геология, биология, филолог, фонетика.
  3. Слова, начинающиеся на букву "ф", звук [ф] не характерен для украинского языка: краска, философия, факт, флакон, фильм, флот, форма, фирма, формат, форум, фурункул;
  4. Только иноязычные слова имеют в начале слова букву "а": аллюзия, беседка, аллегория, аллергия, аккорд. Они имеют разное происхождение арабское (алгебра, алкоголь), латинское (аудитория, абитуриент, ангина), греческий (алфавит, автор, архив, азот, афоризм, анемия, автономия).
  5. В словах французского происхождения ударение на последнем слоге: жалюзи, пюре, мадам, резюме, парфюм, бульон, пляж;
  6. Слова немецкого происхождения содержат сочетания нескольких согласных, в том числе, и в начале слова: масштаб, штрудель, рейхстаг, почва, ландшафт, солдат;
  7. Почти все термины связаны с кораблестроением голландского происхождения: трос, краб, гавань, лоцман.
  8. Немало в украинском и полонизмов, их отличает ударение на предпоследний слог: пані, повидло, мазурка.

А еще существуют заимствованные слова, которыми пользуются в очень многих языках в общем значении. Их называют – интернационализмы.

Больше всего таких слов в отраслях:

  • политической (импичмент, консенсус, референдум);
  • научной (аргумент, молекула, коллоквиум);
  • технической (сканер, фильтрация, циркуляция);
  • образовательной (семестр, экзамен, школа, лицей);
  • художественной (ария, мюзикл, шоу, мольберт);
  • спортивный (олимпиада, стадион, футбол, бокс).

"Вокзал" появился у нас с запада / фото Pexels