Что означает и как переводится известный фразеологизм "как аукнется, так и откликнется" рассказывает 24 Канал, ссылаясь на объяснения Ольги Лещеменко.

Смотрите также "Ободрали, как липку": что означает это выражение и почему именно липа здесь фигурирует

Что означает и как переводится известный фразеологизм?

Фразеологизмы делают нашу речь интереснее, остроумнее и демонстрируют вашу начитанность и разносторонность. Однако, из-за длительного влияния русского языка, в том числе и через фильмы и медиа, многие выражения известны в русском варианте. Но в украинском языке есть свои "комментарии" к каждой ситуации.

Что такое фразеологизм?


Это устойчивый речевой оборот, состоящий из двух или более слов и употребляемый в переносном значении. Они не всегда содержат ключевые слова, которые описывают ситуацию, но являются понятными.

Русская пословица "Как аукнется, так и откликнется" или другой вариант – "Какой привет, такой и ответ", достаточно популярная и ежедневная. Она передает идею отражения – то, как ты ведешь себя с другими, какие слова, эмоции, поступки ты посылаешь в мир или людям – такие же вернутся к тебе. Это мудрость, которой учат нас с раннего детства. Но не все знают как эту ситуацию описать украинским выражением.

Однако на украинском имеем не один, а несколько соответствий:

  1. Як гукнеш, так і відгукнеться.
  2. Який поклик – така й віддача.
  3. Яка шана, така й дяка.
  4. Як зовуть, так і озивається.
  5. Як Сірка годуєш, так і гавкає.
  6. Як стукне, так і грюкне.
  7. Який голос, такий і відголос.
  8. Який "добрий день", таке й "доброго здоров'яка".
  9. Який харч, така й робота.

Соответствия к русскому выражению: смотрите видео

Выбор украинских соответствий немалый – можно выбрать на свой вкус. Какой вас зацепил больше всего?

А если вам кажется, что украинские "какие-то не такие" – это лишь следствие длительной русификации. Стоит только попробовать пользоваться украинскими высказываниями – и все изменится. Говорите на украинском!