В рубрике "Антисуржик. Говорим правильно на украинском!" 24 Канал предлагает вам рассмотреть выражение "маменькин сынок" и узнать, существуют ли к нему украинские соответствия.

Смотрите также Не "сливочное масло": у этого лакомства есть украинское обозначение

Попробуйте заменить "маминого сынка" на украинский аналог

Выражение "мамин сынок" – русизм, который используется для иронического обозначения взрослого избалованного, избалованного, влюбленного мамой мужчины, который зависит от ее мнения. Однако, не делаем психологический анализ, а выясним, как это выражение звучит на украинском.

Ряд словарей не советует переводить его дословно, хотя выражение "мамин сынок" или "мамин ребенок", вполне допустимо, а предлагает варианты, которые бытовали в народе и фиксируются в литературе.

Здесь исходим от основы, что это холеный, гиперконтролируемый ребенок, поэтому можем встретить варианты:

  • "мамі́й";
  • "мамчич";
  • "мазу́н" чи "мазунчик";
  • "мазій";
  • "любчик";
  • "пестун";
  • "пестій".

Хотя слова "пестун", "любчик", "мазунчик" – можно встретить и с обозначением "мамин", "девичий" или "судьбы" – "пестунчик судьбы".

Сотрудницы Коммунального учреждения культуры "Днепровские городские публичные библиотеки" предлагают вам прислушаться, как звучат эти варианты и выбрать себе по душе более точный.

Каким словом заменим "маменькиного сынка" смотрите видео

Подберите точное слово и откажитесь от русизма!

Что об этом выражении встретим в литературе

Доказательством того, что украинцы издавна пользовались другим словом является то, что существуют украинские фамилии – Мамий и Мамчич.

А еще – ряд цитат из литературных произведений:

  1. "Или отцовский сынок, или материнский мазун" (журнал Номис, 1864, № 9310);
  2. "Вот под таким присмотром и рос Пилипко, поднимался на ноги и стал мазуном своим и чужим" (Панас Мирный);
  3. "Так постой, Карпик, я пойду матери спрошу. – Вот мамий! Зачем ее спрашивать" (Панас Мирный);
  4. "Демьянко... прижимался к материнской груди, не говоря и слова. "Вот мамий, – сказал отец, – тебя никакая война не переделала, мамий да и только!" (Юрий Яновский).

Говорите на украинском, это значительно интереснее!