Об украинских эквивалентах известных научных терминов мы рассказываем со ссылкой на пояснения репетитора по языку Оксаны Николаевны.

Смотрите также: Что такое "клепка" и что будет, если её не хватает в прямом и переносном смысле

Каковы украинские эквиваленты известных терминов?

Часто мы даже не задумываемся, сколько иноязычных слов употребляем каждый день. Меридиан, дифтонг, сфера, стенография, авангард – эти термины давно стали привычными для украинского языка.

Однако мало кто знает, что у многих из них есть исконные украинские эквиваленты. Некоторые из них сегодня почти забыты, а некоторые до сих пор можно найти в словарях и научных трудах.

Google Не полагайтесь на случай в ленте Добавьте 24 Канал в избранное в Google Добавить

Давайте заглянем в историю этих слов и проследим их происхождение, а также узнаем, какие украинские эквиваленты предлагали языковеды.

  • "Південник" вместо – "меридиан" ( от латинского merῑdiānus "полуденный, южный", связанного с merῑdiēs "полдень; юг; середина") –
  • "Скоропис", вместо – стенография (от греческого στενός "тесный, узкий" и γράφω "пишу", через немецкий — Stenografíe).
  • "Двозвук", вместо – дифтонг (от греческого δίφθογγος "имеющий два звука", состоящего из корней δι– "два" и φϑόγγος "голос, звук, речь", через латинское diphthongus).
  • "Передовий", вместо – авангардный ( от французского avant-garde, составленного из двух слов — avant "впереди").
  • "Охайний/чепурний", вместоаккуратный (от латинского accūrātus "тщательный, точный").
  • "Короткий виклад", вместо – дайджест (от латинского digerere, что буквально означает "распределять по местам", "сортировать", "классифицировать", через английский — digest).
  • Ограничение, вместо — лимит (от латинского līmes (родительный падеж līmitis) "граница, дорога между полями", через французское limite "граница, предел, лимит").
  • "Царина", вместо "сфера" (от латинского сфера "шар; небесный глобус; орбита планеты; мяч", а это от греческого – σφαĩρα).

Украинские эквиваленты терминов: смотрите видео

Украинский язык имеет немало собственных соответствий международным научным терминам. Одни из них прижились, другие остались интересными страницами истории нашей терминологии.

Ранее мы писали, что украинцы разработали и собственную математическую терминологию, которую затем изъяли советские власти. Слышали ли вы когда-нибудь о "відрізну", "рядну", "залежник", "витвірну", "витинок"?