view count
time for reading3 мин

Не "халатное отношение": как правильно сказать на украинском без русизмов

Основные тезисы
  • Выражение "халатное отношение" является калькой с русского, по-русски правильно говорить "небрежное отношение".
  • Избегание калек делает речь более естественной и соответствующей нормам литературного украинского, например, "нижнее белье" – "нижнее белье" или "творог" – "домашний сыр".
Нет никакого "халатного отношения"
Нет никакого "халатного отношения" / Фото Unsplash

В разговорном украинском языке до сих пор встречаются кальки с русского, которые звучат неестественно. Репетитор ВНО Оксана Николаевна объяснила, как заменить самые распространенные из них на правильные соответствия.

Часто украинцы не замечают, как в их речи появляются русизмы. Репетиторка НМТ Оксана Николаевна рассказала в своем TikTok, что большинство таких слов и словосочетаний имеют точные и естественные украинские соответствия.

Смотрите также Не только о бедности: что такое "злидні" и почему наши предки особенно их боялись

Как правильно сказать вместо "халатное отношение"?

По словам репетитора, выражение "халатное отношение" является калькой с русского языка. Зато на украинском правильно говорить "небрежное отношение".

Часто підготовка до вступної кампанії супроводжується стресом. Впоратися з ним допоможуть в Optima Academy на курсах підготовки до ЗНО та НМТ. Індивідуальний підхід, акцент на необхідних предметах, систематизація навчання та заповнення прогалин у знаннях – все, щоб абітурієнт був цілком впевнений у своїх знаннях.

Google Если для вас важны оперативные новости Добавьте 24 Канал в избранное в Google Добавить

Слово "отношение" в значении "отношение" считается ненормативным в большинстве случаев. Украинский язык предпочитает слово "отношение", когда речь идет о поведении или оценке.

Что рассказывает репетиторка: смотрите видео

Так же стоит обратить внимание и на другие распространенные ошибки:

  • "нижнее белье" – нижнее белье или просто нижнее;
  • "творог" – творог или творог.

Такие замены делают речь более естественной и соответствуют нормам литературного украинского.

Как избегать калек в ежедневной речи?

Еще один распространенный пример – фраза "подходящий дом". В украинском языке она звучит неестественно, поэтому ее следует заменить в зависимости от контекста.

Самые уместные варианты:

  • подходящий дом (если речь идет о соответствии требованиям);
  • пригодный дом (если имеется в виду практичность);
  • подходящий вариант или тот, что подходит – в разговорном стиле.

В комментариях к видео пользователи также активно обсуждали языковые нормы. В частности, часть из них отмечала, что привыкла к слову "творог" с детства, другие предлагали варианты вроде "мягкий сыр" или "кисломолочный сыр".

Специалисты же советуют ориентироваться на современные словари и нормы украинского языка. Ведь даже если определенные слова кажутся привычными, это не всегда означает, что они являются нормативными.

Что такое "палас" и почему его не стоит путать с "палацом": в чем разница?

Часто одна буква может изменить все значение слова. Именно в такой ситуации "палас" – слово, которое часто путают с "дворцом".

  • На украинском "палас" – это большой тканый ковер без ворса, что происходит от персидского слова "pelas".

  • "Дворец" – большое роскошное здание, резиденция или общественное заведение, происходит от латинского "palatium".

Поэтому запомните, что слово "палас" означает ковер, а дворец – их происхождение и значение разное – важно знать и чувствовать разницу, чтобы избегать путаницы.