Почему у украинцев не было слова "суп" и откуда оно взялось в украинском языке для обозначения жидкого блюда, рассказывает 24 Канал.

Смотрите также Молодежь называет их "душнилами": кто такой "ханжа" и как значение слова изменилось за века

Откуда пришло слово "суп"

Слово "суп" имеет интересное происхождение. В латинском языке "suppa" обозначала "хлеб, размоченный в отваре". С таким значением оно перекочевало во французский язык – "soupe". И именно из французского это слово распространились в другие языки. Со временем значение слова изменилось, и оно стало обозначать самое жидкое блюдо.

На территорию Украины слово "привез" Петр І, по одной из версий, и заимствовал его из немецкого или голландского – "suppe". Однако, еще тогда слово не получило распространения. А прочно укоренилось в советское время, когда вошло в меню "столовок".

Как объясняет Евгений Клопотенко, жидкие блюда в Украине называли в зависимости из чего они были сварены: уха – вывар на мясе, грибах или овощах, уха – отвар на рыбе, капустняк – на капусте (квашеной или свежей), борщ – на свекле.

Не отказывайте себе в супе / Freеpik

А еще можем встретить и региональные названия блюда:

  • зупа,
  • щерба,
  • серба,
  • сербанка,
  • сербавка.

Нравится вам или нет жидкое блюдо, но можете называть его как супом, так и украинским названием – юшка.