И сейчас они вместе с другими украинскими воинами продолжают достойно защищать наше государство от агрессора. Так что 24 Канал по случаю праздника в рамках образовательной рубрики "Антисуржик. Говори по-украински правильно" подготовил ценные речевые советы.
. Читайте "Начали бомбить в 4 утра": как правильно говорить по-украински о полномасштабном вторжении
Как правильно говорить по-украински
В двадцать пятой подборке расскажем вам, как правильно по-украински говорить о работе наших пограничников и защите государственной границы.
- границя – кордон;
- пограничник – прикордонник;
Для начала советуем вам запомнить, что в Украине нет "пограничників" и "границі", а есть "прикордонники" и "кордон" (укр.).
- защітнікі – захисники;
- защіщают – захищають;
При этом наши мужественные пограничники тоже являются "захисниками" государства и "захищають" (укр.) его от российского агрессора. Только не говорите, что они "защітнікі" и нас "защіщають".
- ісполняти – виконувати;
- приказ – наказ;
- оружиє – зброя;
Они достойно "виконують накази", а не "ісполняют прикази" (укр.) и уверенно и мужественно "зі зброєю", а не с "оружиєм" в руках стоят на страже границы Украины.
К теме "Вы обязаны явиться в военкомат": как правильно говорить по-украински о мобилизации
- связь – зв'язок;
- увольнєніє – звільнення;
- воєннослужащий – військовослужбовець;
- реагіруют – реагують;
И мы всей страной благодарим наших героических "військовослужбовців" (укр.), а не "военнослужащих", которые не учитывают сложные условия службы (не "реагують" на, а не "реагірують" на – укр.), плохую связь (укр. "зв'язок", а не "связь"), "бо рація не робе", и не думают об увольнении (укр. "звільнення", а не "увольнєніє") со службы – разве что об освобождении украинских территорий от оккупантов.