И сейчас они вместе с другими украинскими воинами продолжают достойно защищать наше государство от агрессора. Так что 24 Канал по случаю праздника в рамках образовательной рубрики "Антисуржик. Говори по-украински правильно" подготовил ценные речевые советы.

. Читайте "Начали бомбить в 4 утра": как правильно говорить по-украински о полномасштабном вторжении

Как правильно говорить по-украински

В двадцать пятой подборке расскажем вам, как правильно по-украински говорить о работе наших пограничников и защите государственной границы.

  • границя – кордон;
  • пограничник – прикордонник;

Для начала советуем вам запомнить, что в Украине нет "пограничників" и "границі", а есть "прикордонники" и "кордон" (укр.).

  • защітнікі – захисники;
  • защіщают – захищають;

При этом наши мужественные пограничники тоже являются "захисниками" государства и "захищають" (укр.) его от российского агрессора. Только не говорите, что они "защітнікі" и нас "защіщають".

  • ісполняти – виконувати;
  • приказ – наказ;
  • оружиє – зброя;

Они достойно "виконують накази", а не "ісполняют прикази" (укр.) и уверенно и мужественно "зі зброєю", а не с "оружиєм" в руках стоят на страже границы Украины.

К теме "Вы обязаны явиться в военкомат": как правильно говорить по-украински о мобилизации

  • связь – зв'язок;
  • увольнєніє – звільнення;
  • воєннослужащий – військовослужбовець;
  • реагіруют – реагують;

И мы всей страной благодарим наших героических "військовослужбовців" (укр.), а не "военнослужащих", которые не учитывают сложные условия службы (не "реагують" на, а не "реагірують" на – укр.), плохую связь (укр. "зв'язок", а не "связь"), "бо рація не робе", и не думают об увольнении (укр. "звільнення", а не "увольнєніє") со службы – разве что об освобождении украинских территорий от оккупантов.