Откуда взялось слово "холостяк" в украинском языке, и как правильно сказать на неженатого мужчину, рассказывает 24 Канал, ссылаясь на объяснения репетитора по языку Ларисы Чемерис.
Смотрите также Как называть "бабушку" на украинском: все не так просто
Как сказать на украинском – холостяк?
Каждую пятницу последние несколько недель, многие просматривают шоу "Холостяк". В современном украинском языке слово "холостяк" трактуется как холостой мужчина; парень. В формате шоу – показной жених.
Впрочем, в украинских словарях это слово появилось лишь в середине ХХ века. И это доказывают примеры из литературы – они датированы серединой ХХ века.
Слово "холостяк" в украинском языке уже употребляется, но оно имеет русское происхождение. И в основе его праславянского происхождения (xolstъ) – резать, обрезать подрезать подрезать. Этимологически "холостяк" происходит от прилагательного "холостой", что означает "пустой", "неполный". Существует и глагол "холостить" – "кастрировать животное". То есть первоначальное значение слова имеет негативный оттенок ("пустой", "бесплодный").
Но в украинском, такое значение не прижилось, но есть другие соответствия. Поэтому языковеды считают его русинизмом, который вошел в бытовой украинский язык через калькирование.
В традиционной украинской лексике для обозначения холостого мужчины использовалось другое слово – парубок.
Поэтому даже в пояснении в словарях на объяснение слова "холостяк", используют слово парубок, как синоним.
- У словаре украинского языка (20 томов) подается: "холостяк" – неженатый мужчина; парубок".
- В Большом толковом словаре современного украинского языка также указано: "Холостяк – неженатый мужчина; парубок, молодык, неженатый".
То есть среди исконно украинских соответствий мы имеем:
- парубок,
- молодик,
- легинь,
- кавалер,
- неженатый.
Как будет "холостяк" на украинском: смотрите видео
Підтягнути українську чи опанувати іноземну? "Оптіма" відгукнеться на будь-який запит! Провідні вчителі країни, авторський підхід та використання інтерактивних платформ допоможуть прокачати обрану мову в найкоротші терміни.
Парубок – самый распространенный и литературно правильный вариант для обозначения молодого и неженатого мужчины.
- – Хіба ж ти не знаєш, що він не парубок, що він жонатий? – сказав батько. (Иван Нечуй-Левицкий)
Молодой человек – нейтральное слово для молодого человека.
- Дядько Тимоха пробував собі молодиком. Всі так ізвикли бачити його без подружжя, що надзвичайно здивувались, дочувшися, що він має одружитися. (Борис Гринченко)
Кавалер – употреблялось в XIX – ХХ веке, ныне имеет оттенок архаизма.
- Багато кавалерів за нею упадало, але її увагою користали тільки двоє: Павло Оленик та італієць із Флоренції Урбан Убальдіні. (Юрий Винничук).
Легинь – диалектное слово (западноукраинское).
- Іван був уже легінь, стрункий і міцний, як смерічка (Иван Коцюбинский).
Именно поэтому в нашем языке нет "холостяцкой вечеринки", но есть – "парубочий / парубоцький вечір чи вечірка".
Итак, "холостяк" – слово, которое является понятным и употребляется, но имеет иноязычное. Если стремиться к аутентичности украинского языка, лучше использовать "парубок" или "молодик".


