К тому же, отдельные названия могут даже прозвучать оскорбительно. Так что 24 Канал в рамках образовательной рубрики "Антисуржик. Говори по-украински правильно" расскажет, как правильно называть представителей популярных профессий

Читайте Они – не врачи и не спасатели: как правильно на украинском называть профессии

Как правильно на украинском называть профессии

В сорок шестой подборке рассказываем, какие суржиковые названия забыть, наименуя представителей популярных профессий. Также подскажем, как правильно образовывать отдельные феминитивы для обозначения специальности. И подскажем, как не оскорбить человека названием его профессии.

Предлагаем еще одну подборку, которая поможет вам правильно называть представителей разных профессий.

  • піарщик – піарник;
  • трєнєр – тренер;
  • пожарник – пожежник;
  • робочий – робітник;
  • парихмахер – перукар;
  • теле-, радіоведущий – теле-, радіоведучий;

Отметим, что в свое время доктор филологических наук Александр Пономарев говорил, что слово "ведучий" (укр.) относится к активным причастиям настоящего времени, которые не свойственны современному украинскому языку. Так что он считал, что вместо "ведучий" можно говорить "відник" (укр.) – "той, що веде програму" (укр.). Тем не менее, пока это слово кажется несколько необычным.

  • уборщиця – прибиральниця;
  • мастєр – майстер;
  • почтальйон – листоноша, поштар;
  • секретарша – секретарка;
  • продавщиця – продавчиня.

Как правильно называть профессию женщину-мэра и женщину-посла

Часто украинцы не знают, как правильно создать феминитивы на обозначение должностей мэра и посла.

Доктор филологических наук Александр Пономарев в свое время советовал: не стоит женщину-посла называть "посолкою й послинею" (укр.). Лучше сказать "пані посол" (укр.).

Кстати, будьте осторожны и со словом "пілотка" (укр.). "Пілотка" – это головной убор. Женщину-пилота надо называть "пілотесою" (укр.).

Смотрите также "Заміжня" женщина или "одружена": языковед разъяснил дилемму

Как не оскорбить человека названием его профессии

Иногда мы можем услышать такие слова как "директорша, лікарша, генеральша" (укр.).

Известный языковед Александр Авраменко подчеркнул: это феминитивы с оттенком пренебрежения.

Он заметил: суффикс -ш- обозначает не профессию. Для обозначения профессии или должности нужно использовать суффикс -к(а): "директорка, лікарка, генералка" (укр.).