"Народ не стал ждать технически совершенной реставрации - справился сам!)) Из того, что было Lost In Translation, более всего растрогала финальная сцена: " Я не за ваши магазины шла ... я вас любила ... " - уже без "панционерского" кривляния, "языком души" сказанное, - пробивает на слезу)), и целая комедия " переворачивается " с головы на ноги - становится теплой и доброй ...» - написала на своей странице в Facebook украинская писательница Оксана Забужко.

Впоследствии также выяснилось, что российская начитка появилась, когда его решили распространить для всесоюзного показа.

Удалось найти украинскую фонограмму легендарной картины не в Киеве, а в Мариупольском фильмофонде,
- рассказал заместитель генерального директора Национального центра Александра Довженко Иван Козленко.

Он говорит, что официально украинский "За двумя зайцами" покажут осенью на киевском международном фестивале "Молодость".