Все ж досі чимало українців не знає, як правильно – БАхмут чи БахмУт. Як правильно називати українську "фортецю духу", розкаже 24 Канал.

Важливо Ї проти Z: як українська мова стала зброєю, символом спротиву і лінією оборони

Як правильно – БАхмут чи БахмУт

До 1924 року місто називалося БахмУт, потім 92 роки було Артемівськом. Після 2016 року, коли повернуло історичну назву, його почали називати переважно БАхмутом. Саме такий наголос фіксують сучасні українські словники.

Як пише редакторка Ольга Васильєва, у радянських словниках річка називалася БахмУт. Натомість словники незалежної України фіксують інше:

  • у "Топонімічному словнику України" М. П. Янка (1998 року) знайдемо подвійний наголос (Бáхмýт);
  • у найновішому (2014 року) "Етимологічному словнику топонімів України" В. В. Лучика бачимо "БАхмут".

Однак чимало місцевих мешканців наголошує: назва "БАхмут" з наголосом на першому складів є спотвореною. І наголошує, що історична назва міста – БахмУт. Тож місцеві просять українців та медійників припинити знущання та називати місто саме БахмУтом.

Так і завідувач відділу Бахмутського краєзнавчого музею Ігор Корнацький вважає, що правильно говорити саме БахмУт – з наголосом на ý. Крім того, уточнює, річку Бахмýт здавна також називали зменшено Бахмýткою. Наводить він приклад і з літератури. Так, Сосюра використовував наголос саме на ý, в словах Бахмýт, Бахмýтка, і вживав його послідовно. Тож Корнацький переконаний, що треба довіряти місцевій усній традиції і називати місто БахмУтом.