"Як так?" – дивуються іноземці, які потрапляють в Україні і стикаються з тим, що українці з ними розмовляють російською. І знаєте, я не маю відповіді на це питання. Я теж не дуже розумію, чому так в нашій країні склалося. Українська – вона ж не є якоюсь надто складною, на кштал угорської, до прикладу. То ж російськомовному українцю, аби перейти на рідну мову – особливо навіть і напружуватися не треба, ці мови – дуже близькі. І як би там той російськомовний українець не виправдовувався, що він українською не володіє – це все ж таки відверта брехня. Бо налий такому російськомовному українцеві грам триста й заведи потому "Червону руту" – він її підхопить чистісінькою українською, аж гай шумітиме.
Читайте також: Закон про мову: чому це потрібно і що зміниться
А фільми в кінотеатрах чи телевізорі? Ми ж всі – і мешканці Львова і мешканці Донецька – роками їх дивилися в українському перекладі й чудово все розуміли. Більше того, український переклад тих фільмів – він на голову вищий за російський. Я це ще в 1990-х роках зрозумів, коли "Альфа" на ICTV дивився! Той переклад серіалу про прибульця з планети Мелмак, що його зробив Олекса Негребецький – він реально визнаний найкращим у світі. Та що казати, я й тепер, коли шукаю торрент з піратською версією якось голлівудського фільму, качаю виключно з українським перекладом, бо точно знаю – російський дубляж буде гіршим: нуднішим і не таким дотепним. І це при тому – що я, щоби ви розуміли, з російськомовного Кіровограда, де за мого дитинства на вулиці радше французьку можна було почути, ніж українську. І як бачите – вивчив мову, благо звуть мене не Микола Янович.
То ж навіть не торкаючись теми війни із Росією й етичних міркувань, за якими українці мали б відмовитися від російської, я певен, що ми давним-давно вже мали зробити все необхідне, аби нація заговорила рідною мовою. Чимало вже зроблено – я все не натішуся мовними квотами на радіо, завдяки яким звідти щезла російська "попса" й стає все більше якісної української музики. Але треба більше робити. Певні зрушення будуть і після ухвалення в парламенті відповідного мовного законопроекту, його лише в першому читанні проголосували. В одному з варіантів того законопроекту, до речі, запропонована посада Уповноваженого із захисту державної мови. Й тут мені знову стає сумно – сумно від того, що українській мові в Україні потрібен Уповноважений із захисту...
Читайте також: В київському McDonald's відмовились обслуговувати українською: відео мовного скандалу