Чудернацький фразеологізм "кіно і німці", що майже забутий, має свою історію, пише 24 Канал, посилаючись на @tryzub_empire.
Дивіться також На "сядь маком" не варто ображатися: цей давній вислів має кілька протилежних значень
Звідки взялося оте "кіно і німці"
Вислів "кіно і німці" використовує хібащо старше покоління, а дарма. Вираз використовується для позначення дивної й абсурдної ситуації.
Це словосполучення найчастіше вживають в розмовній мові як реакція на щось несподіване чи непередбачене, або ж кумедну ситуацію чи нісенітницю – "Нічого не скажеш – "кіно і німці!"
Це вираз можна замінити наступними фразами:
- Ну і справи!
- Приїхали!
- Оце так!
А з'явився цей вислів після Другої світової війни у Радянському Союзі. У той час було знято багато фільмів про війну, часто для дітей, де німці показувалися, як недолугі, дурні, люди. Для цього і заохочувався вихід фільмів, чиї сценарії показували ворога в безглуздому і смішному вигляді, найчастіше, доводячи це до абсурду. У фільмах часто показували, як юні герої фільму нищили німецькі дивізії, отримували розвіддані, визволяли полонених та інші ситуації. Діти сприймали це кіно позитивно і на ентузіазмі, а батьки запитували, якщо все так легко, німці такі телепні, що їх здатні перемогти й діти – навіщо була регулярна армія, чому так довго тривала війна і чому така висока ціна перемоги. Одним словом – кіно і німці!
Про "кіно і німці": дивіться відео
Ще один вислів того часу, про безглуздий і наївний кінематограф про війну – про що кіно "воєнне про вовків". Коли сюжет фільму про війну настільки наївний, награний і неправдивий, що навіть не можеш переказати сюжет.
Що ж, та війна уже затерлася у пам'яті поколінь, а вислів залишився. Але варто бути уважними, щоб ситуація не повторилася. Тільки то уже будуть не німці.
До речі, є і цікаве пояснення, звідки взялась фраза "зайцю стоп-сигнал".