Новий переклад до справи, але залишили це без коментарів. Про це повідомила Денісова на сторінці у фейсбуці.

Важливо Апеляція у справі Марківа: українська громада в Італії вийшла на акцію підтримки

Омбудсменка додала, що із перекладом тепер мають ознайомитися і сторона захисту, і сторона обвинувачення.

Що змінює новий переклад

За даними МВС України, мовиться про розмову Віталія Марківа зі співкамерником, записану у в'язниці у липні 2017 року. Українцю приписують фразу "ми прибрали репортера", а сторона обвинувачення намагається інтерпретувати це як зізнання "я вбив".

Згідно з новим перекладом, Марків сказав "у 2014 був убитий італійський репортер, і тепер вину хочуть покласти на мене".

Що відомо про стан Марківа

Денісова пояснила, що Марків тримається дуже добре. Він впевнений у своїй невинуватості.

Треба сказати, що наш Віталій Марків тримається дуже добре. Він впевнений в тому, що все буде добре, і він знає, що невинуватий і що держава і захист його підтримують. Я думаю, що кожному з нас потрібно зараз його підтримати,
– сказала омбудсменка.

У чому звинувачують Марківа

  • У 2019 році суд в італійському місті Павія засудив до 24 років ув'язнення бійця Нацгвардії України Віталія Марківа.
  • Українця визнали винним в загибелі італійського фотографа Андреа Роккеллі та російського перекладача Андрія Миронова під Слов'янськом на Донбасі у 2014 році.
  • Офіційний Київ наполягає на непричетності українця до злочину. За даними українського слідства, двоє журналістів загинули в результаті обстрілу російсько-терористичних військ.